ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » General / Conversation / Greetings / Letters

viene de serie

French translation: Idées


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Aug 17, 2011
Spanish to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: viene de serie
Las mejores empresas son las que saben hacer cantera, mientras que las perdedoras creen que el talento es algo que viene de serie.

Les meilleures entreprises sont celles qui savent préparer la relève alors que les plus mauvaises croient que le talent est quelque chose de série ... (genre standard ?)

Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire l'expression ci-dessus ?
Emie Amadei
France
Local time: 08:00
French translation:Idées
Explanation:
Je ne peux que deviner ce que l'auteur veut dire, alors je propose :
Que le talent se transmet automatiquement
Que le talent est inné
Que le talent s'impose tout seul
Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 03:00
Grading comment
J'ai choisi "le talent est inné", merci pour votre aide !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1le talent vient tout seul, qu'il tombe du ciel
Irène Guinez
3 +1Idées
Cosmonipolita
3va de soi
Chéli RIOBOO


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Idées


Explanation:
Je ne peux que deviner ce que l'auteur veut dire, alors je propose :
Que le talent se transmet automatiquement
Que le talent est inné
Que le talent s'impose tout seul

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
J'ai choisi "le talent est inné", merci pour votre aide !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabienne TREMBLE: Je choisirai dans ce cas la deuxième, "le talent est inné"
15 mins
  -> Merci Fabienne, c'était ma première idée
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
va de soi


Explanation:
Je ressens ici une connotation négative: "comme si le talent était fourni en série". Pour moi, l'auteur se veut ici ironique. Les entreprises perdantes sont celles pour qui le talent "va de soi" , est une évidence (ce qui a priori, n'est jamais le cas, non?)

Chéli RIOBOO
France
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le talent vient tout seul, qu'il tombe du ciel


Explanation:
-

Irène Guinez
Spain
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeremy Engel
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: