Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | Spanish term or phrase: del día a día | Además, contamos con equipos humanos muy profesionales y la familia Pont, propietaria del Grupo, que ha pasado del día a día al control a través del Consejo de Administración.
De plus, nous possédons des équipes humaines très professionnelles et la famille Pont, propriétaire du Groupe, qui est passé quotidiennement/jour après jour au contrôle par l'intermédiaire du Conseil d’administration.
l'une ou l'autre des propositions ne me paraît pas très fluide...qu'en pensez-vous ? |
| Emie AmadeiKudoZ activityQuestions: 349 ( 6 open) ( 3 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 0 France
| Local time: 08:00
|
| | Selected response from:
Chéli RIOBOO France Local time: 08:00
| Grading comment merci ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1
42 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 days16 hrs confidence:   progressivement
Explanation: Une autre idée.
-------------------------------------------------- Note added at 3 días16 horas (2011-08-21 23:58:26 GMT) --------------------------------------------------
Si on voulait dire "du jour au lendemain", n'écrirait-on pas, comme le dit Claire "de un día para otro" ou "de la noche a la manana"?
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 mins peer agreement (net): +4 |
| Reference: qui a pris, du jour au lendemain, le contrôle
Reference information: así lo veo.
SAludos, véro
| |
|
| |