ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » General / Conversation / Greetings / Letters

bar de menús

French translation: cafés-restaurants/brasseries


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bar de menús
French translation:cafés-restaurants/brasseries
Entered by: Chéli RIOBOO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:29 Nov 30, 2011
Spanish to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: bar de menús
"Más de 1000 propietarios de restaurantes y bares de menús han asistido a clases de formación gratuita"

Bars servant des menus ?

Merci !
Virginie T
Local time: 08:01
cafés-restaurants/brasseries
Explanation:
Je crois que c'est la notion même (culturelle) qui est ici abordée: les "bares de menus" correspondent aux cafés-restaurants en français: on y sert des repas, mais fixes, pas à la carte (ou très peu). On peut aussi utiliser "brasseries", mais cela ne correspond pas tout àfait, puisqu'à l'origine, une brasserie sert de la bière. La différence est plus flagrante en espagnol, car les "restaurantes" proposent, de par leur catégorie, une carte et un service avant tout.
Selected response from:

Chéli RIOBOO
France
Local time: 08:01
Grading comment
Merci !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3cafés-restaurants/brasseries
Chéli RIOBOO


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cafés-restaurants/brasseries


Explanation:
Je crois que c'est la notion même (culturelle) qui est ici abordée: les "bares de menus" correspondent aux cafés-restaurants en français: on y sert des repas, mais fixes, pas à la carte (ou très peu). On peut aussi utiliser "brasseries", mais cela ne correspond pas tout àfait, puisqu'à l'origine, une brasserie sert de la bière. La différence est plus flagrante en espagnol, car les "restaurantes" proposent, de par leur catégorie, une carte et un service avant tout.

Chéli RIOBOO
France
Local time: 08:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole MAHIEU
2 hrs
  -> Merci !

agree  Pascale van Kempen-Herlant: Belle explication Chéli.
12 hrs
  -> Mille mercis !

agree  Emilie Diaz
17 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 5, 2011 - Changes made by Chéli RIOBOO:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: