Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to French translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Contratos | | Spanish term or phrase: engagements d'abonnements collectifs | Hola,
le contexte c'est une copropriété, je crois que cette expression parle des contrats d'électicité, gaz, etc, engagés par la copropriété. C'est bien ça ? On aurait peut-être mieux fait de dire "contrats des compagnies d'électricité, gaz, etc." ?
Merci
Carmen |
| CarmenbaKudoZ activityQuestions: 91 ( 4 open) ( 10 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 2
|
| | Selected response from: CAGR Local time: 18:28
| Grading comment Merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |