ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » General / Conversation / Greetings / Letters

en la utilidad que se desprende

French translation: étant donné l'utilité de/que revêtent


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Mar 4, 2005
Spanish to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: en la utilidad que se desprende
Muchas son las ocasiones en que se le imputan al colectivo que trabaja el corcho que sus aportaciones no son concretas **en la utilidad que se desprende** de sus productos.
xxxmadli
Local time: 11:51
French translation:étant donné l'utilité de/que revêtent
Explanation:
On reproche souvent aux artisans/fabricants du secteur du liège de ne pas proposer de solutions concrètes, étant donné l'utilité de/que revêtent leurs produits.

Creo que se trata de una mala formulacion, siendo la buena "dada la utilidad"

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-03-09 13:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

l\'utilité que présentent leurs produits

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-03-09 13:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

étant donné le peu d\'utilité que présentent leurs produits

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-03-09 13:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

(dada la poca utilidad que se desprende de sus productos)
Selected response from:

Hugues DESESQUELLES
United Kingdom
Local time: 08:51
Grading comment
Más o menos es la idea. « On reproche bien souvent aux bouchonniers de ne rien apporter de concret et d'utile en ce qui concerne le bouchon et sa fonction. ». Una frase bastante mal formulada en español. Gracias a todos.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4L a cosa tiene miga..xxxMamie
3étant donné l'utilité de/que revêtent
Hugues DESESQUELLES
2par rapport aux bénéfices produits
Carolingua


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
L a cosa tiene miga..


Explanation:
Souvent on reproche aux producteurs de liège de ne pas chercher d'autres débouchés à leurs produits.

Lo entiendo así.

:-)

xxxMamie
Spain
Local time: 07:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
par rapport aux bénéfices produits


Explanation:
No estoy segura, pero es otra idea

Carolingua
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
étant donné l'utilité de/que revêtent


Explanation:
On reproche souvent aux artisans/fabricants du secteur du liège de ne pas proposer de solutions concrètes, étant donné l'utilité de/que revêtent leurs produits.

Creo que se trata de una mala formulacion, siendo la buena "dada la utilidad"

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-03-09 13:26:01 GMT)
--------------------------------------------------

l\'utilité que présentent leurs produits

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-03-09 13:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

étant donné le peu d\'utilité que présentent leurs produits

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2005-03-09 13:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

(dada la poca utilidad que se desprende de sus productos)

Hugues DESESQUELLES
United Kingdom
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Más o menos es la idea. « On reproche bien souvent aux bouchonniers de ne rien apporter de concret et d'utile en ce qui concerne le bouchon et sa fonction. ». Una frase bastante mal formulada en español. Gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: