https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/government-politics/1484800-ha-sido-identificado-dactiloscopicamente-y-previa-confronta.html

ha sido identificado dactiloscopicamente y previa confronta

French translation: A été identifié par prélèvement d’empreintes digitales et procédures préalables de contrôle

17:04 Aug 3, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics / Representational structures
Spanish term or phrase: ha sido identificado dactiloscopicamente y previa confronta
Hola a todos.

Estoy traduciendo un certificado de no antecedentes penales, este es el contexto:

A quien corresponda:

Ha sido identificado dactiloscopicamente y previa confronta, se hace constar que en los archivos de este Instituto, no existen antecedentes penales del C.XXXXXX relacionados con la Procuracion y Administracion de Justicia que correspondan a la misma persona.
Abigail Marquez
Local time: 14:31
French translation:A été identifié par prélèvement d’empreintes digitales et procédures préalables de contrôle
Explanation:
Cuando se compara el certificado con su versión francesa, esta frase no aparece, lo que significa que se necesita inventar una traducción oficial. Aquí está mi proposición y podrá encontrar más abajo un link hacia una copia del certificado francés. Pienso que el mejor sería de pedir a un/a especialista (abogado o notario) como se puede traducir este documento.
Selected response from:

alexandre kounde (X)
Slovenia
Local time: 14:31
Grading comment
Merci, pour ton aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3A été identifié par prélèvement d’empreintes digitales et procédures préalables de contrôle
alexandre kounde (X)


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A été identifié par prélèvement d’empreintes digitales et procédures préalables de contrôle


Explanation:
Cuando se compara el certificado con su versión francesa, esta frase no aparece, lo que significa que se necesita inventar una traducción oficial. Aquí está mi proposición y podrá encontrar más abajo un link hacia una copia del certificado francés. Pienso que el mejor sería de pedir a un/a especialista (abogado o notario) como se puede traducir este documento.


    Reference: http://www.lallouette.com/Photos/ExtraitCasier.jpg
alexandre kounde (X)
Slovenia
Local time: 14:31
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, pour ton aide.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: