ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Human Resources

XXX en caso de ser adjudicataria, elaborará un plan anual de formación

French translation: Si XXX est adjudicataire, elle préparera un programme annuel de formation

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:XXX en caso de ser adjudicataria, elaborará un plan anual de formación
French translation:Si XXX est adjudicataire, elle préparera un programme annuel de formation
Entered by: Angie Garbarino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:43 Oct 9, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Spanish term or phrase: XXX en caso de ser adjudicataria, elaborará un plan anual de formación
Besoin de propositions pour décortiquer cette phrase....
contexte : plan de formation professionnelle entreprise de nettoyage urbain

XXX en caso de ser adjudicataria, elaborará un plan anual de formación, por categorías profesionales y servicios, para los trabajadores asignados al contrato, en materias relacionadas con él, como pueden ser:
--
--
Elise Tiberghien
Spain
Local time: 19:29
voir réponse ci-dessous
Explanation:
Si XXX est adjudicataire, elle (XXX) préparera un programme annuel de formation, par catégories professionnelles et par services, à l'intention des travailleurs assignés au contrat. Ce programme de formation portera sur des matières ayant trait à ce contrat, telles que :
Selected response from:

VeroniqueVan
Italy
Local time: 19:29
Grading comment
Merci à tous et à Mª Luisa pour "rédiger"...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3voir réponse ci-dessousVeroniqueVan
5le candidat retenu devra élaborer un plan ...
Daniele O NEILL
4ver frase
Cristina Peradejordi
Summary of reference entries provided
una idea...
Sergio España

  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
voir phrase
voir réponse ci-dessous


Explanation:
Si XXX est adjudicataire, elle (XXX) préparera un programme annuel de formation, par catégories professionnelles et par services, à l'intention des travailleurs assignés au contrat. Ce programme de formation portera sur des matières ayant trait à ce contrat, telles que :

VeroniqueVan
Italy
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous et à Mª Luisa pour "rédiger"...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacqueline simana: oui exact, ou si l'entrepise soumissionnaire est retenue également
3 mins

agree  María Luisa Galván: OK. Une seule suggestion; rédiger au lieu de préparer.
6 mins

agree  Auqui
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir phrase
ver frase


Explanation:
yo lo traduciria asi :

"au cas où elle serait soumissionnaire, l'entreprise élaborera un plan annuel de formation par catégories professionnelles et services pour les travailleurs assignés au contrat, dans les matières concernées, comme peuvent être :..."


Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
voir phrase
le candidat retenu devra élaborer un plan ...


Explanation:
je pense qu'il s'agit d'un appel à candidature à d'une définition de poste. Le candidat qui aura été chois devra préparer un programme pour les employés de la société

Daniele O NEILL
France
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins
Reference: una idea...

Reference information:
...en caso de ser adjudicataria, la empresa elaborará un plan anual de formación para los trabajadores asignados al contrato (es decir, para aquellos que la empresa contrate). El plan de formación se dividirá en diferentes categorías profesionales y servicios (p.ej., el trabajador limpiador de rango X recibirá una formación de limpieza de graffitis) en las materias relacionadas con el contrato, como pueden ser:

Espero que te ayude un poco esta reformulación y las explicaciones entre paréntesis...

Sergio España
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 14, 2009 - Changes made by Angie Garbarino:
Edited KOG entry<a href="/profile/65363">Angie Garbarino's</a> old entry - "XXX en caso de ser adjudicataria, elaborará un plan anual de formación" » "Si XXX est adjudicataire, elle préparera un programme annuel de formation"
Oct 14, 2009 - Changes made by Angie Garbarino:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Oct 11, 2009 - Changes made by Angie Garbarino:
Term askedvoir phrase » XXX en caso de ser adjudicataria, elaborará un plan anual de formación


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: