Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Human Resources / información general ONG
Spanish term or phrase:administrativa-contadora
departamento de cooperación internacional:
Se incorporó a XXXXX en el año 2003 como Administrativa de proyectos, en el año 2005 pasó a ocupar el puesto de Administradora- Contadora y posteriormente asumió el puesto de Responsable de Administración y finanzas.
¿Se trata de un puesto de "assistante comptable"?
Gracias por vuestra ayuda.
Explanation: Je pense qu'il y a une erreur ici : dans le texte, Lysiane, vous écrivez "administradora-contadora" et lorsque vous posez la question terminologique, cela devient "administrativa-contadora", ce n'est pas la même chose ! S'il s'agit bien de la première option, je la traduirais par "chef -comptable".
"En español ADMINISTRADOR ES EL QUE GOBIERNA O DIRIGE. Administrador es el que administra (Real Academia de la Lengua Española). Son sinónimos de administrador: gobernador, rector, regente, gerente, director, ministro, intendente gestor, apoderado, jefe, guía, dirigente, mayordomo, síndico, cuidador, tutor, curador (ver diccionarios de sinónimos)"
Désolée mais comme le fait remarquer, j'ai mal copié le terme à traduire. Il s'agit bien d' "ADMISTRADORA" et non pas d' "ADMINISTRATIVA". J'ai confondu avec d'autres postes, eux aussi à traduire.
en este caso, entonces seria más que comptable, se podria entonces traducir por "auditor", pero lo que no me convence es que los auditores son profesionales independientes y no empleados de la empresa por esta razón he preferido adminstratif - responsable du personnel, que engloba la contabilidad y el cumplimiento de los requisitos laborales: contratos, cuadros de antigüedad, vacaciones, seguro social, etc... dentro de la plantilla de la empresa. Claro está que me puedo equivocar.
Automatic update in 00:
Answers
18 mins confidence: peer agreement (net): -1
administratif responsable du personnel.
Explanation: Contador administrativo :
Es el que ayuda a codificar las pólizas contables, lleva el cálculo de los impuestos, hace las declaraciones de SHCP; etc. Lleva también el alta, los permisos, el cumplimiento de los requisitos laborales: contratos, cuadros de antigüedad, vacaciones, seguro social, etc.
o sea que para mi se traduciria como : administratif responsable du personnel.
Cristina Peradejordi Local time: 18:29 Specializes in field Native speaker of: Spanish, French PRO pts in category: 8
Explanation: Je pense qu'il y a une erreur ici : dans le texte, Lysiane, vous écrivez "administradora-contadora" et lorsque vous posez la question terminologique, cela devient "administrativa-contadora", ce n'est pas la même chose ! S'il s'agit bien de la première option, je la traduirais par "chef -comptable".
"En español ADMINISTRADOR ES EL QUE GOBIERNA O DIRIGE. Administrador es el que administra (Real Academia de la Lengua Española). Son sinónimos de administrador: gobernador, rector, regente, gerente, director, ministro, intendente gestor, apoderado, jefe, guía, dirigente, mayordomo, síndico, cuidador, tutor, curador (ver diccionarios de sinónimos)"