ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Human Resources

población ocupada

French translation: population active occupée


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:población ocupada
French translation:population active occupée
Entered by: fransua
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:42 Oct 5, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
Spanish term or phrase: población ocupada
Population en activité ou employée ????
fransua
Local time: 18:30
population active occupée
Explanation:
La population active occupée regroupe :

les personnes (âgées de 16 ans ou plus) ayant travaillé (ne serait-ce qu'une heure) au cours d'une semaine de référence, qu'elles soient salariées, à leur compte, employeurs ou aides dans l'entreprise ou l'exploitation familiale ;

les personnes pourvues d'un emploi mais qui sont temporairement absentes pour un motif tel qu'une maladie (moins d'un an), des congés payés, un congé de maternité, un conflit du travail.

les apprentis et stagiaires rémunérés effectuant un travail.
Selected response from:

Boris Bakic
Grading comment
Merci. Définition INSEE : La population active dite « au sens du BIT » regroupe la population occupée et les chômeurs. La population active occupée « au sens du BIT » comprend les personnes (âgées de 15 ans ou plus) ayant travaillé (ne serait-ce qu’une heure) au cours d’une semaine de référence, qu’elles soient salariées, à leur compte, employeurs ou aides dans l’entreprise ou l’exploitation familiale. Elle comprend aussi les personnes pourvues d’un emploi mais qui en sont temporairement absentes pour un motif tel qu’une maladie (moins d’un an), des congés payés, un congé de maternité, un conflit du travail, une formation, une intempérie,… Les militaires du contingent, les apprentis et les stagiaires rémunérés effectuant un travail font partie de la population active occupée.



4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4population active occupée
Boris Bakic
4 +2population active employée
Ohan
4 -1population employée
Mercedes Marta Moreno


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
population active occupée


Explanation:
La population active occupée regroupe :

les personnes (âgées de 16 ans ou plus) ayant travaillé (ne serait-ce qu'une heure) au cours d'une semaine de référence, qu'elles soient salariées, à leur compte, employeurs ou aides dans l'entreprise ou l'exploitation familiale ;

les personnes pourvues d'un emploi mais qui sont temporairement absentes pour un motif tel qu'une maladie (moins d'un an), des congés payés, un congé de maternité, un conflit du travail.

les apprentis et stagiaires rémunérés effectuant un travail.



    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Population_active
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Population_active_occup%C3%A9e
Boris Bakic
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci. Définition INSEE : La population active dite « au sens du BIT » regroupe la population occupée et les chômeurs. La population active occupée « au sens du BIT » comprend les personnes (âgées de 15 ans ou plus) ayant travaillé (ne serait-ce qu’une heure) au cours d’une semaine de référence, qu’elles soient salariées, à leur compte, employeurs ou aides dans l’entreprise ou l’exploitation familiale. Elle comprend aussi les personnes pourvues d’un emploi mais qui en sont temporairement absentes pour un motif tel qu’une maladie (moins d’un an), des congés payés, un congé de maternité, un conflit du travail, une formation, une intempérie,… Les militaires du contingent, les apprentis et les stagiaires rémunérés effectuant un travail font partie de la population active occupée.



Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chéli RIOBOO
33 mins

agree  Christine C.: Je dirais tout simplement "population active". "occupée" est une redondance ou un pléonasme, à mon avis. Il y a d'un côté, la population active et, de l'autre, la population inactive (au chômage ou à la retraite). / Voir ma note dans la discussion + lien.
1 hr
  -> Ce n'est pas du tout un pléonasme. Les chômeurs font partie de la population active, d'où la pertinence de l'expression "population active occupée".

agree  franglish: http://www.insee.fr/fr/methodes/default.asp?.../population-a...
3 hrs

agree  jacqueline simana: Je dis comme Christine C, population active est la formule consacrée (http://fr.wikipedia.org/wiki/Population_active)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
population active employée


Explanation:
Así lo veo,
Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-10-05 12:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

Si, así es. aquí tienes unos enlaces que lo corroboran:
http://www.google.es/search?q="abstract"&hl=es&biw=888&bih=6...

Ohan
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecilea7
1 hr
  -> Merci, Cécile!

agree  Christine C.: C'est effectivement l'expression "consacrée". Voir mon lien dans la discussion + la Toile.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
population employée


Explanation:
Es suficiente con "employée". La utilización de "active" sería aquí redundante ya que se sobreentiende que si las personas tienen trabajo es porque pertenecen al sector activo de la sociedad (no jubilados, pensionistas...).

"La **population employée** s'est montée à environ 40,35 millions de personnes en 2008 en moyenne en Allemagne, indique ce vendredi l'institut fédéral de statistiques. Elle a ainsi augmenté de 1,5% par rapport à l'année précédente, soit +582"

http://votreargent.lexpress.fr/bourse/actualite_marche.asp?i...

:) saludos

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-05 14:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

En principio la población activa comprende a los que tienen trabajo y a los que no, por lo que no es pertinente en tu contexto (solo indicas la población ocupada). Ref. Wikipedia.

En referencia a tu duda, quizá sería mejor utilizar "population occupée" y así incluir con toda seguridad a autónomos. Yo interpretaría que "employée" corresponde a "con empleo/que trabaja" pero sí que podría malinterpretarse como "trabajador por cuenta ajena".

Definitivamente "population occupée"...

http://fr.wikipedia.org/wiki/Population_active

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-05 14:52:13 GMT)
--------------------------------------------------

"La population active se définit comme l'ensemble des personnes en âge de travailler qui sont disponibles sur le marché du travail, qu'elles aient un emploi (population active occupée) ou qu'elles soient au chômage (population active inoccupée) à l'exclusion de celles ne cherchant pas d'emploi, comme les personnes au foyer, les rentiers. En général, l'âge est fixé entre 15 et 64 ans."



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-10-05 19:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

El uso de "population occupée" sin "active" es totalmente válido dentro del ámbito especializado económico. La inclusión de "active" no solo supone una redundancia innecesaria sino una alteración del original (estamos incluyendo algo que no está presente en la propuesta inicial "población ocupada").

Refs.:

http://www.stat.gouv.qc.ca/savoir/indicateurs/rh/rhst1996_20...
http://www.ons.dz/EMPLOI-ET-CHOMAGE,952.html
http://www.ihsi.ht/rgph_resultat_ensemble_CE.htm
http://www.economie-generale.com/formule-economique.html
http://www.ons.dz/IMG/pdf/emploi_chomage_2010.pdf

Mercedes Marta Moreno
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Estoy de acuerdo con la redundancia de "active". Me pregunto solamente si "employé" no es reductor... por ejemplo los autonomos son ocupados pero no empleados.... Ahí esta mid duda... ¡gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Chéli RIOBOO: Le terme "population active" est nécessaire : il apparaît dans tous les manuels d'économie; on peut éventuellement le préciser, mais ne rien ôter. Il définit une chose bien précise. Il ne s'agit absolument pas ici de "redondance"
2 hrs
  -> A este respecto, véase mi última nota añadida. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: