13:04 Jul 25, 2013 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Clément Beury Argentina Local time: 06:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Extrait de casier judiciaire vierge |
| ||
5 | Extrait de casier judiciare vierge |
| ||
3 | extrait de casier judiciaire |
|
extrait de casier judiciaire Explanation: Aunque el documento en sí demuestre que la persona no tiene antecedentes, el de antecedentes en realidad también sirve para demostrar que no se tienen antecedentes, el objetivo es el mismo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Extrait de casier judiciaire vierge Explanation: María José tiene razón sino que el documento debe tener la especificación *vierge* para demostrar jurídicamente que la persona no tiene ningún tipo de antecedente. Reference: http://arthun.e-monsite.com/pages/demarches-administratives/... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|