personarse en expedientes o diligencias

French translation: se présenter personnellement pour tout dossier ou démarche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:personarse en expedientes o diligencias
French translation:se présenter personnellement pour tout dossier ou démarche
Entered by: Nazareth

19:56 Apr 6, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / poder
Spanish term or phrase: personarse en expedientes o diligencias
En especial, representar a la Sociedad ante la Oficina Espanola de Patentes y Marcas y el Registro de la Propiedad Intelectual, ante los que podrá presentar cualquier solicitud en las materias a las que se extiende la competencia de los mismos; personarse en expedientes o diligencias; recibir notificaciones;
Nazareth
Local time: 01:41
se présenter personnellement pour tout dossier ou démarche
Explanation:
S'agissant d'un pouvoir, d'une procuration, le mandataire (titulaire du pouvoir) peut donc se présenter en lieu et place du mandant pour effectuer des démarches ou présenter des dossiers de dépot de brevets, marques, dessins ou modeles
Selected response from:

jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 19:41
Grading comment
mERCI BEAUCOUP!!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3se présenter personnellement pour tout dossier ou démarche
jacqueline simana


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
se présenter personnellement pour tout dossier ou démarche


Explanation:
S'agissant d'un pouvoir, d'une procuration, le mandataire (titulaire du pouvoir) peut donc se présenter en lieu et place du mandant pour effectuer des démarches ou présenter des dossiers de dépot de brevets, marques, dessins ou modeles

jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
mERCI BEAUCOUP!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Claude Aciman
4 hrs

agree  Maria Begona
5 hrs

agree  yanadeni (X)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search