GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:06 Apr 23, 2008 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / CONTRATO DE COMPRAVENTA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jacqueline simana Dominican Republic Local time: 21:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | défauts d’installation des équipements de l’ouvrage |
|
défauts d’installation des équipements de l’ouvrage Explanation: asentar un equipo c'est réaliser la pose, l'installation ou le montage d'un matériel ou d'un équipement asentar una base, au sens propre c'est faire la pose d'un socle, d'une base et au sens figuré, asseoir les bases de. Bon courage. Reference: http://www.uam.mx/obras/licitaciones/uam022002/CATALOGO_DE_C... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|