ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Law: Contract(s)

Condiciones Generales de Contratación

French translation: Conditions générales de passation des contrats


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:44 Sep 28, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Condiciones Generales de Contratación
Dans une énumération concernant les documents à fournir pour des travaux de génie civil :

"***Condiciones Generales de Contratación para la Ejecución de Obras*** (Decreto Presidencial N° 1.417 del 31/07/1996) y Condiciones Generales de Contratación de Estudios y Proyectos (Resolución N° 387 de fecha 26 de agosto de 1975) aplicables en cuanto no resulten modificadas, descartadas o que colidan con este instrumento o los demás documentos contractuales"

Je n'arrive pas à bien rendre "contratación"

Merci !
Nadège Colin
Spain
Local time: 18:30
French translation:Conditions générales de passation des contrats
Explanation:
Travaillant dans les projets de la coopération au développement dans les pays ACP, je sais que la formule consacrée est celle-ci pour la passation des contrats de travaux ou de fournitures.
Selected response from:

jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 12:30
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Conditions générales de passation des contrats
jacqueline simana
5 +1Conditions Generales de Recrutement/ d'Embauche
Clement Didier
4conditions générales de contratation
Ohan
4Cahier des chargesEmiliano Pantoja


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conditions générales de contratation


Explanation:
cordialement

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2011-09-28 21:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

Mais je crois qu'il sera mieux de dire: conditions générales du contrat

Ohan
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Conditions Generales de Recrutement/ d'Embauche


Explanation:
Pour les contrats de travail , on utilisera plus specifiquement le terme "recrutement" et "embauche" (quoique ce dernier soit plus informel.


    Reference: http://www.cdg30.fr/cdg30.asp?idpage=6434
Clement Didier
Argentina
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Christine C.: C'est ce à quoi je pense moi aussi, mais pour l'expression prise seule, sans "para la ejecución de obras".
9 hrs

agree  Irène Guinez
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cahier des charges


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Conditions générales de passation des contrats


Explanation:
Travaillant dans les projets de la coopération au développement dans les pays ACP, je sais que la formule consacrée est celle-ci pour la passation des contrats de travaux ou de fournitures.

jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 12:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine C.: En effet, l'expression étant plutôt longue, il s'agit très probablement de "passation de contrats de travaux".
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: