ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Law: Contract(s)

Nota de clasificación

French translation: renseignements relatifs à l'établissement, fiche de classement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Nota de clasificación
French translation:renseignements relatifs à l'établissement, fiche de classement
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:39 Oct 16, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Nota de clasificación
Se trata de una escritura de constitución de una empresa y están hablando de la solicitud parcial de inscripción de la empresa en el Registro Mercantil y dice "Asimismo, solicitan que la nota de clasificación que pudiera extenderse se consigne en hoja separada...."

Gracias!
Benguria
Local time: 18:30
renseignements relatifs à l'établissement
Explanation:
Me parece que se refieren a esto.
Selected response from:

maría josé mantero obiols
France
Local time: 18:30
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Classement
Irène Guinez
3renseignements relatifs à l'établissement
maría josé mantero obiols
3la fiche de classement
Carole MAHIEU
2avis de qualificationMaría Belanche García
2note de classement
Pascale van Kempen-Herlant


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
renseignements relatifs à l'établissement


Explanation:
Me parece que se refieren a esto.

maría josé mantero obiols
France
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 121
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
note de classement


Explanation:
Autre suggestion, sans trop de certitude. Ce n'est pas mon domaine d'expertise.

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
avis de qualification


Explanation:
La verdad es que no soy especialista y no estoy nada segura.

María Belanche García
France
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Classement


Explanation:
-

Irène Guinez
Spain
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la fiche de classement


Explanation:
Une proposition à caractère général.

Carole MAHIEU
Spain
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2011 - Changes made by maría josé mantero obiols:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: