ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Law: Contract(s)

Mientras no incurra en causa de disolución legal

French translation: sauf cas de dissolution légale/judiciaire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Mientras no incurra en causa de disolución legal
French translation:sauf cas de dissolution légale/judiciaire
Entered by: Martine Joulia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Nov 18, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Mientras no incurra en causa de disolución legal
hola

Estoy traduciendo los estatutos de una sociedad y en el artículo de "duración de la sociedad" dice que "se constituye por tiempo indefinido, mientras no incurra en causa de disolución legal."

¿Alguna idea?

Gracias
Benguria
Local time: 18:31
sauf cas de dissolution légale/judiciaire
Explanation:
On vois aussi cette formulation assez couramment.
Selected response from:

Martine Joulia
Local time: 18:31
Grading comment
Muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2sauf cas de dissolution légale/judiciaire
Martine Joulia
4[... pour une durée illimitée] aussi longtemps qu'il n'existe aucune cause de dissolution légale
Isabelle Brucher
3sauf motif de dissolution légale/judiciaire
NATLECO
3tant qu'il n'existe pas de cause de dissolution légale
Isabelle Brucher


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sauf cas de dissolution légale/judiciaire


Explanation:
On vois aussi cette formulation assez couramment.

Martine Joulia
Local time: 18:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 86
Grading comment
Muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García: "dissolution légale", oui.
1 hr
  -> Merci

agree  Christine Correcher
7 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sauf motif de dissolution légale/judiciaire


Explanation:
Juste un petit détail : les causes d'une dissolution de sté sont diverses mais lorsqu'il y a mésentente entre les associés d'une entreprise X ou bien lorsqu'un associé ne remplit plus ses fonctions, on parle de dissolution légale "pour justes motifs". Je conserverai ce terme ici, d'autant qu'il figure dans l'original espagnol "incurrir en causa" (le sens au fond est celui indiqué par Martine).

NATLECO
Local time: 10:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tant qu'il n'existe pas de cause de dissolution légale


Explanation:
Littéralement: [La société est constituée pour une durée illimitée] tant qu'elle n'encourt pas une cause de dissolution légale => tant qu'il n'existe pas de cause de dissolution légale...

incurrir en: encourir, attirer sur soi;
se voir frappé de (ex: nullité, forclusion);
se rendre coupable (d'un délit);
en una deuda: s'endetter, se voir submergé de dettes;
en un error: tomber dans l'erreur, commettre une erreur;
en falta: se rendre coupable d'une faute;
etc.
(Larousse général + LGDJ juridique)

mientras + subjonctif: tant que

Grand Robert de la langue française:

encourir [ɑ̃kuʀiʀ] v. tr. [CONJUG. courir.]

ÉTYM. xive; encorre, déb. xiie; du lat. incurrere « courir sur »; au fig. « s'exposer à », d'après courir.

◆ Littér. Se mettre dans le cas de subir (quelque chose de fâcheux). ➙ Exposer (s'exposer à), mériter; → Être passible de, tomber sous le coup de…

Ex.: Encourir les peines édictées par la loi.
Encourir la sentence d'excommunication.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-11-19 13:33:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alsaeco.com/notes-juridiques/dissolution-de-sarl-... :

"Les causes de dissolution d'une société sont multiples. On peut citer par exemple l'arrivée du terme, la réalisation de l'objet social, la dissolution judiciaire pour justes motifs...

Parallèlement à ces causes, les associés peuvent aussi à l'amiable décider de dissoudre la SARL de façon anticipée."

=> donc je dirais bien "causes" et non "motifs": ce sont deux expressions manifestement différentes dans ce contexte.

Le "tant que" n'est peut-être pas élégant, mais il y a bien une notion de DUREE ici !

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-11-19 13:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Emplois de "sauf" dans ce contexte (en parlant de sociétés):

http://www.guichet.public.lu/fr/entreprises/creation/forme-j... :

"Durée:
•illimitée, sauf dispositions contraires des statuts"

http://fr.wikipedia.org/wiki/Société_anonyme :

"En principe, elle a une durée de vie illimitée sauf clause contraire."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-11-19 15:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Grand Robert de la langue française, sous "tant":

IV (V. 1190). Tant que… : aussi longtemps que…, pour autant que telle condition subsiste, que telle durée ne soit pas achevée.

« Il soutenait ses ministres, tant qu'ils avaient la majorité ».

Tant qu'on est seul on ne peut être soi.

Choses qui paraissent impossibles tant qu'on ne les a pas tentées.

« Et nul ne se connaît tant qu'il n'a pas souffert ».

Tant qu'un être vit, tant que tu vivras.

Tant qu'il y aura des hommes sur la terre.

-----
=> [La société est constituée pour une durée illimitée] aussi longtemps qu'il n'existe aucune cause de dissolution légale

Isabelle Brucher
Belgium
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[... pour une durée illimitée] aussi longtemps qu'il n'existe aucune cause de dissolution légale


Explanation:
Voir la fin de mes commentaires précédents.

Isabelle Brucher
Belgium
Local time: 18:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2011 - Changes made by Martine Joulia:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: