Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat d'achat-vente | | Spanish term or phrase: acreditar la causa del incumplimiento | Re-bonsoir,
Toujours dans ce contrat d'achat-vente, le segment "acreditar la causa del incumplimiento" me pose question.
Voici la phrase :
"En el supuesto de que en el periodo de XXX meses, es decir, llegado el día XXX, la parte compradora no hubiera podido inscribir en el Registro de la Propiedad los bienes indicados en el apartado anterior, deberá de acreditar la causa del incumplimiento y si éste le fuera imputable, la obligación del pago del precio de XXX € surtirá todos sus efectos."
Voici mes idées : "préciser la raison de cette carence", "plaider la cause de l’inexécution", "prouver la raison du manquement"
Qu'en pensez-vous ? Qu'est-ce que cela vous inspire ?
Merci pour vos lumières. |
| | | Selected response from:
Roxana Albu-Mercié France Local time: 18:31
| Grading comment Merci beaucoup ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |