Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat d'achat-vente | | Spanish term or phrase: instalaciones móviles | Re-bonsoir,
En apothéose, voici las "instalaciones móviles" !
La phrase :
"XXX se encuentra interesado en adquirir todos los muebles y enseres interiores y exteriores, el equipamiento completo interior y exterior, así como a las instalaciones móviles interiores y exteriores sitas en los inmuebles arriba mencionados, estipulándose para ello un precio de compraventa de XXX (XXX €)."
Je pense à deux solutions : "installations mobiles" et "élements mobiles". Qu'en dites-vous ?
Au passage, je pense traduire "equipamiento" par "matériel" plutôt qu' "équipement". C'est une simple note cela dit car il me semble que les règles du Kudoz n'autorisent pas deux questions à la fois.
Merci. |
| | | éléments mobiles | Explanation: Dans ce contexte, "éléments" me semble préférable parce que une installation justement est plus difficilement mobile.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2011-11-24 20:20:51 GMT) --------------------------------------------------
Pour "equipamiento", je traduirais par "matériel et outillage". Je pense que "matériel" n'est pas suffisant. |
| Selected response from:
Sonia Koprivica Spain Local time: 18:31
| Grading comment Merci à toutes et à tous ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |