Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Spanish term or phrase: dejo nota | Bonjour,
Pourriez-vous me dire comment se traduit généralement la formule "dejo nota" selon le jargon juridique.
Voici la phrase " y del presente, que signo, firmo, rubrico y sello; dejo nota. DOY FE".
Merci d'avance |
| | | dont acte | Explanation: Es como decir "para que así conste"
-------------------------------------------------- Note added at 22 minutos (2012-01-29 19:22:26 GMT) --------------------------------------------------
Para "Doy Fe" pondría "En foi de quoi"
Es distinto. Al dejar nota deja constancia del acto y al dar fe da Fe pública como federatario público
-------------------------------------------------- Note added at 25 minutos (2012-01-29 19:25:54 GMT) --------------------------------------------------
En tu link el "paso a dar cuenta" del principio se lo saltan todas las opciones y tiene el mismo significado que el "dejo nota". Las tres respuestas corresponden a "Doy Fe" |
| Selected response from: Emiliano Pantoja Local time: 18:31
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +2 dont acte
Explanation: Es como decir "para que así conste"
-------------------------------------------------- Note added at 22 minutos (2012-01-29 19:22:26 GMT) --------------------------------------------------
Para "Doy Fe" pondría "En foi de quoi"
Es distinto. Al dejar nota deja constancia del acto y al dar fe da Fe pública como federatario público
-------------------------------------------------- Note added at 25 minutos (2012-01-29 19:25:54 GMT) --------------------------------------------------
En tu link el "paso a dar cuenta" del principio se lo saltan todas las opciones y tiene el mismo significado que el "dejo nota". Las tres respuestas corresponden a "Doy Fe"
| Emiliano Pantoja Local time: 18:31 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 44
|
| | | Notes to answerer
Asker: Es lo que pense pero como traducirias "doy fe" que viene después!!? Segun varios Kudoz se traduce asi también: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/1231163-paso_a_dar_cuenta_doy_fe.html
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |