KudoZ home » Spanish to French » Law: Contract(s)

Particulares interesados

French translation: Voir options

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Particulares interesados
French translation:Voir options
Entered by: Brigitte Gaudin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:12 Dec 2, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Particulares interesados
La copia del acto concuerda fielmente con los particulares interesados del documento exhibido.
rdstrad
Local time: 07:21
voir phrase
Explanation:
Je propose ceci pour l'instant :

« la copie de l'acte est certifiée conforme au document présenté dans les termes y afférents. »

Je n'ai pas trouvé mieux pour la fin, je crois que ce n'est pas très clair.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 8 mins (2004-12-03 07:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

La copie de l\'acte reproduit fidèlement les questions/points examiné(e)s/considéré(e)s dans le document présenté

... les mentions portées/énoncées dans le document présenté.

La copie de l\'acte est une reproduction fidèle des faits rapportés dans le document présenté.

etc.
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 07:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2voir phrase
Brigitte Gaudin
3voir commentaireEsther Vagogne


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
voir phrase


Explanation:
Je propose ceci pour l'instant :

« la copie de l'acte est certifiée conforme au document présenté dans les termes y afférents. »

Je n'ai pas trouvé mieux pour la fin, je crois que ce n'est pas très clair.


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 8 mins (2004-12-03 07:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

La copie de l\'acte reproduit fidèlement les questions/points examiné(e)s/considéré(e)s dans le document présenté

... les mentions portées/énoncées dans le document présenté.

La copie de l\'acte est une reproduction fidèle des faits rapportés dans le document présenté.

etc.

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther Vagogne: je préfère ces deux dernières options
15 hrs

agree  Isa LT: je suis de l'avis d'Esther
15 hrs
  -> oui, moi aussi, merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir commentaire


Explanation:
Interesar significa aquí "solicitar o recabar datos" y Particulares son los "puntos o asuntos tratados".
Creo que la traducción que propone se aleja un poquito del sentido.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 0 min (2004-12-03 09:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

Me refería a la primera propuesta de traducción...

Esther Vagogne
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Brigitte Gaudin: Oui, on est d'accord, j'y vois plus clair aujourd'hui.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search