10:29 Dec 4, 2004 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony Meuter Local time: 18:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | voir ci-dessous |
|
voir ci-dessous Explanation: Avons tenté de réécrire (ce texte espagnol serait-il déjà une traduction ?) " ... se realizará también, una vez concluído el plazo del contrato, se procede con la prórroga, incluso por virtud... "= "... se réalisera même si, au terme du contrat, la prorogation devait avoir lieu pour tacite reconduction ou toute autre cause, qui l'aurait rendue obligatoire nonobstant ce qui a été conclu." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.