KudoZ home » Spanish to French » Law: Contract(s)

registro de propiedad

French translation: registre foncier

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:registro de propiedad
French translation:registre foncier
Entered by: Brigitte Gaudin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:43 Dec 4, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: registro de propiedad
tjs dans un bal : ... y su posterior incripcion en el registro de propriedad
Riogirl
Local time: 10:04
registre foncier
Explanation:
Au volet El vocabulario de la propiedad y la posesíón (El español jurídico de Alcaraz Varó), il est dit ceci :

«El registro de la propiedad (registre foncier) es la institución destinada a la registración o registro de la constitución, transmisión, modificación y extinción de los derechos reales sobres bienes inmuebles, a fin de robustecer la seguridad jurídica inmobiliaria.
En español, la palabra "propiedad" igual que en francés alude al dominio (domaine) y a la cosa (bien) sobre la que se tiene el dominio [...]

En las expresiones siguientes se aprecia claramente la distinta carga semántica del término en los tres idiomas:

Registro de la propiedad (land registry, property registry, registry of deeds and land titles - conservation des hypothèques, de la propriété foncière).

Etc.

Le Dictionnaire juridique Merlin Walch donne « conservation des hypothèques » à l'entrée espagnol-français et « registre foncier » à l'entrée français-espagnol.

Définition « conservation des hypothèques » : service administratif assurant la publicité foncière et la perception de certains droits fiscaux. G. Cornu

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 57 mins (2004-12-05 07:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

La conservation des hypothèques est également chargée de la gestion du « fichier immobilier ». J\'ai parfois vu traduit ainsi \"registro de la propiedad\" (fichier immobilier espagnol). Comme toujours, cela dépend du contexte.
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 10:04
Grading comment
merci, registre est plus employé que cadastre
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6registre foncier
Brigitte Gaudin


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
registre foncier


Explanation:
Au volet El vocabulario de la propiedad y la posesíón (El español jurídico de Alcaraz Varó), il est dit ceci :

«El registro de la propiedad (registre foncier) es la institución destinada a la registración o registro de la constitución, transmisión, modificación y extinción de los derechos reales sobres bienes inmuebles, a fin de robustecer la seguridad jurídica inmobiliaria.
En español, la palabra "propiedad" igual que en francés alude al dominio (domaine) y a la cosa (bien) sobre la que se tiene el dominio [...]

En las expresiones siguientes se aprecia claramente la distinta carga semántica del término en los tres idiomas:

Registro de la propiedad (land registry, property registry, registry of deeds and land titles - conservation des hypothèques, de la propriété foncière).

Etc.

Le Dictionnaire juridique Merlin Walch donne « conservation des hypothèques » à l'entrée espagnol-français et « registre foncier » à l'entrée français-espagnol.

Définition « conservation des hypothèques » : service administratif assurant la publicité foncière et la perception de certains droits fiscaux. G. Cornu

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 57 mins (2004-12-05 07:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

La conservation des hypothèques est également chargée de la gestion du « fichier immobilier ». J\'ai parfois vu traduit ainsi \"registro de la propiedad\" (fichier immobilier espagnol). Comme toujours, cela dépend du contexte.

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 10:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 115
Grading comment
merci, registre est plus employé que cadastre

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane ABREU DE MATOS
2 hrs

agree  limule
9 hrs

agree  Thierry LOTTE
10 hrs

agree  Isa LT
13 hrs

agree  Ángel Espinosa
15 hrs

agree  beatryce: et si je ne m'abuse "cadastre" est également possible
3 days5 hrs
  -> Merci à tous
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search