KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

NOTIFÍQUESE Y CÚMPLASE

French translation: à signifier et à exécuter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:notifíquese y cúmplase
French translation:à signifier et à exécuter
Entered by: Brigitte Gaudin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:59 Jul 23, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / juzgados, tribunales
Spanish term or phrase: NOTIFÍQUESE Y CÚMPLASE
Esta fórmula aparece al final de un documento expedido por un Juzgado y antes de la firma del Juez.
Julia Salazar
Local time: 00:21
(à) signifier et (à) exécuter ou soit signifié et soit exécuté
Explanation:
Je n'ai pas l'impression qu'il y ait une formule équivalente en français et je doute fort que ce soit celle qu'indique le collègue, mais je me trompe peut-être. En tout cas, il me semble que les "conditions" ne seraient pas signifiées, mais à signifier.

"cúmplase", d'après le Merlin Walch, est une formule pour ordonner l'exécution ; visa, ordre d'exécution, contreseing.

Dans ce genre de texte, on trouve ces locutions sous la forme infinitive - signifier et exécuter - ou au subjonctif - soit exécuté et soit signifié.
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 07:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1CONDITIONS SIGNIFIÉES ET À REMPLIRCHARLES DADOUN
3 +2(à) signifier et (à) exécuter ou soit signifié et soit exécuté
Brigitte Gaudin


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
NOTIFÍQUESE Y CÚMPLASE
CONDITIONS SIGNIFIÉES ET À REMPLIR


Explanation:
FORMULATION CONSACRÉE D'UN JUGE LORS DU PRONONCÉ DE SON VERDICT.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-07-23 23:15:16 GMT)
--------------------------------------------------

Reglamento de procedimiento del Tribunal de Primera Instancia de las CC.EE.de 2 de mayo de 1991,art.66.1,DOCE L 136/1991

CHARLES DADOUN
Canada
Local time: 01:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane ABREU DE MATOS
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
NOTIFÍQUESE Y CÚMPLASE
(à) signifier et (à) exécuter ou soit signifié et soit exécuté


Explanation:
Je n'ai pas l'impression qu'il y ait une formule équivalente en français et je doute fort que ce soit celle qu'indique le collègue, mais je me trompe peut-être. En tout cas, il me semble que les "conditions" ne seraient pas signifiées, mais à signifier.

"cúmplase", d'après le Merlin Walch, est une formule pour ordonner l'exécution ; visa, ordre d'exécution, contreseing.

Dans ce genre de texte, on trouve ces locutions sous la forme infinitive - signifier et exécuter - ou au subjonctif - soit exécuté et soit signifié.

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 215

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CHARLES DADOUN: Dans le cas d'une ordonnance d'un juge il s'agit de Signifier d'une part et de Remplir de l'autre les Conditions que ledit juge imposera lors de son verdict Source : Eurodicotaum
1 hr
  -> Oui, mais dans ce contexte "remplir les conditions" ne me paraît pas approprié. On dit plutôt : "exécuter les décisions du juge".

agree  Marie Gomes: Je suis d'accord. Il existe bien, en droit français, une formule exécutoire mais celle-ci est extrèmement longue. C'est pourquoi votre proposition me paraît appropriée dans le contexte
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search