KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

secretario de gobierno / secretario judicial / secretario coordinador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:27 Feb 19, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / tribunaux espagnols
Spanish term or phrase: secretario de gobierno / secretario judicial / secretario coordinador
une idée pour distinguer ces trois catégories de secretarios judiciales?

Ou laisseriez-vous les noms sans les traduir (j'ai vu sur le Net que des documents officiels ne les traduisaient pas, comme "Audiencia Provincial, etc...)
Isa LT
Spain
Local time: 18:21
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1greffier en chef, chef de greffe / greffier / greffier en chef adjointChristelle Dauvergne
3les laisser en espagnol
Romain Gilbert Hann
3Ministre / secrétaire judiciaire / secrétaire coordinateurCarmen Chala


Discussion entries: 10





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ministre / secrétaire judiciaire / secrétaire coordinateur


Explanation:
xx

Carmen Chala
Mexico
Local time: 11:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les laisser en espagnol


Explanation:
S’agissant de grades hiérarchiques propres de la fonction publique nationale espagnole, je propose de les laisser en espagnol en indiquant une brève traduction entre parenthèses.

Romain Gilbert Hann
Spain
Local time: 18:21
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
greffier en chef, chef de greffe / greffier / greffier en chef adjoint


Explanation:
Le secretario de gobierno est l'équivalent du greffier en chef, chef de greffe.
Le secretario judicial est le greffier.
Le "secretario coordinador" est propre à l'organisation judiciaire espagnole, dont l'homologue en France serait le greffier en chef adjoint chargé de la coordination. Je dis bien serait !
Traduire, ne pas traduire ? Je pense qu'il est juste de traduire ces termes et d'insérer une NdT pour justifier une traduction libre.

Ces différents corps sont définis dans la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial.

Sur le choix de ne pas traduire Audiencia Provincial... pourquoi pas ? mais elles ont leur pendant dans le système judiciaire français, ce sont les cours d'appel, aussi pourquoi traduire Tribunal Supremo et ne pas traduire Audiencia Provincial.

Bonne continuation.





--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2007-02-20 09:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

Brigitte,

Je comprends parfaitement tes réticences, notamment sur la traduction de secretario judicial par greffier en chef (ou greffier en chef adjoint) ou greffier (tout simplement).
En lisant la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial, l'article 441 dit : "En el Cuerpo de Secretarios Judiciales existirán tres categorías, teniendo lugar el ingreso en el mismo por la tercera categoría".
Dans l'ordre français, on retrouve ces trois catégories, greffier en chef, greffier et fonctionnaires (agents administratifs).

L'article 464 de la même loi énonce : Habrá un Secretario de Gobierno en el Tribunal Supremo, en la Audiencia Nacional, y en cada Tribunal Superior de Justicia, así como en las ciudades de Ceuta y Melilla, elegido entre miembros integrantes del Cuerpo de Secretarios Judiciales que tengan consolidada, al menos, la categoría segunda con un mínimo de 10 años de antigüedad, que ejercerá además las funciones de Secretario de la Sala de Gobierno del respectivo Tribunal.

Ces 'secretarios de gobierno" sont nommés parmi les greffiers (catégorie B). L'article 465 définit leurs compétences, lesquelles sont, très proches, de celles d'un chef de greffe ou greffier en chef de la juridiction.

Sur le "secretario coordinador", il en existe un dans chaque province, nommé par le ministre de la Justice. Ses fonctions sont définies à l'article 467 de ladite loi. Par analogie, il serait l'équivalent d'un greffier en chef au plan régional, responsable de la coordination.

Bonne journée... fins aviat!





Christelle Dauvergne
France
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Els Thant, M.A., B.Tr.: secretario judicial = greffier; le reste des suggestions et explications me semblent aussi OK; il vaut mieux traduire et ajouter une note explicative
3 hrs

neutral  Brigitte Gaudin: D'après Alcaraz Varó, le « secretario judicial » serait le greffier en chef. Et puis pq pas secrétaire-greffier (anciennement, le greffier) et secrétaire-greffier en chef (cf. Cornu) ? L'appellation greffier a été remplacée par secrétaire greffier...
12 hrs
  -> Oui Brigitte... trop peu d'espace ici, j'ajoute une note plus haut.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search