KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

registro de entrada/salida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:21 Mar 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / documentos de autos
Spanish term or phrase: registro de entrada/salida
Quelle est la traduction française exacte des cachets que l'on trouve habituellement dans les documents "REGITRO ENTRADA/REGISTRO SALIDA" ou "ENTRADA"/"SALIDA" suivis de la date correspondante?
Isa LT
Spain
Local time: 23:39
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1registre d'entrée / sortieDolores Vázquez
3courrier reçu / courrier envoyé
maría josé mantero obiols
3date d'arrivée / date de départxxxAlRo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
registre d'entrée / sortie


Explanation:
Una sugerencia.


    Reference: http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
date d'arrivée / date de départ


Explanation:
Pour les cachets utilisés dans la gestion du courrier entrant et sortant dans une entreprise, administration etc.

xxxAlRo
France
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
courrier reçu / courrier envoyé


Explanation:
http://palissy.humana.univ-nantes.fr/labos/cht/fonds/politiq...
PS Courrier : 25 boîtes, comprenant le courrier reçu par la fédération et envoyé par elle entre 1989 et 1994

maría josé mantero obiols
France
Local time: 23:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 542
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search