KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

Leída por mí, a su elección [...] voir phrase SVP

French translation: Après lecture de l'acte par le Notaire, conformément au choix des comparants, ceux-ci en confirment le contenu et le signent...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Leída por mí, a su elección, la otorgan y firman conmigo, previa traducción al francés, que poseo.
French translation:Après lecture de l'acte par le Notaire, conformément au choix des comparants, ceux-ci en confirment le contenu et le signent...
Entered by: Els Thant, M.A., B.Tr.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:08 Mar 5, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: Leída por mí, a su elección [...] voir phrase SVP
J'ai beaucoup de mal à formuler correctement la phrase suivante.
Il s'agit d'un acte notarié.
(Le "mí" fait référence au notaire)

Leída por mí, a su elección, la otorgan y firman conmigo, previa traducción al francés, que poseo.

Merci pour votre aide :-)
Emma -
Local time: 14:05
voir ci-dessous
Explanation:
1. Leída por mí: es una fórmula en la cual el "mí" siempre se refiere al Notario.
2. Una posibilidad:
Après lecture de l'acte par moi, le Notaire, conformément au choix des comparants, ceux-ci en confirment le contenu et le signent avec moi, après la traduction en français, dont je dispose.

Bonne chance!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-05 15:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ce n'est peut-être pas très élégant, mais parfois il vaut mieux traduire assez littéralement quand il s'agit de documents pareils...
Selected response from:

Els Thant, M.A., B.Tr.
Ecuador
Local time: 07:05
Grading comment
J'ai finalement choisi cette réponse qui me semble très claire ! Merci à tous pour votre aide et vos propositions!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Lecture du présent acte a été donnée...Eva Pérez
4 +1voir ci-dessousEls Thant, M.A., B.Tr.
3 +1otra idea (ver)
maría josé mantero obiols
4Lu par moi, conforme à sa volonté....maria gomez
3 +1Après lecture par moi, conformément à leur choix,Albert Golub


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Après lecture par moi, conformément à leur choix,


Explanation:
bonne chance

Albert Golub
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane ABREU DE MATOS
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lu par moi, conforme à sa volonté....


Explanation:
No es una formula muy corriente. En tu documento, creo que el "mi" se refiere al compareciente.... si la frase menciona luego que "firma conmigo el Notario", sino puede que sea el notario. Falta contexto para poder formular un juicio.
Sino, te propongo esta traduccion utilizada en el campo legal (ver enlace) Suerte.


    Reference: http://www.cath-vs.ch/sous-sites/ClasseurSionWeb/Documents/F...
maria gomez
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
otra idea (ver)


Explanation:
Et après lecture faite de la traduction du présent acte aux comparants, ceux-ci n’ayant pas exercé leur droit de le lire par eux-mêmes, ils le certifient exact et le signent

o: du présent acte dans sa version traduite

maría josé mantero obiols
France
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 542

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Els Thant, M.A., B.Tr.: también me gusta esta opción
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voir phrase SVP
voir ci-dessous


Explanation:
1. Leída por mí: es una fórmula en la cual el "mí" siempre se refiere al Notario.
2. Una posibilidad:
Après lecture de l'acte par moi, le Notaire, conformément au choix des comparants, ceux-ci en confirment le contenu et le signent avec moi, après la traduction en français, dont je dispose.

Bonne chance!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-05 15:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ce n'est peut-être pas très élégant, mais parfois il vaut mieux traduire assez littéralement quand il s'agit de documents pareils...

Els Thant, M.A., B.Tr.
Ecuador
Local time: 07:05
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 14
Grading comment
J'ai finalement choisi cette réponse qui me semble très claire ! Merci à tous pour votre aide et vos propositions!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMamie: Très bien!
18 mins
  -> Merci, Mamie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Lecture du présent acte a été donnée...


Explanation:
"Lecture du présent acte a été donnée aux comparants, à leur requête, et ceux-ci y ont apposé leurs signatures, à la vue de la traduction qui m'a été présentée".

Eva Pérez
Local time: 14:05
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
2 hrs

agree  Els Thant, M.A., B.Tr.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search