KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

entiéndase con los anteriores

French translation: il conviendra de déterminer avec les personnes sus-citées

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:entiéndase con los anteriores
French translation:il conviendra de déterminer avec les personnes sus-citées
Entered by: maria gomez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Mar 18, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: entiéndase con los anteriores
Compte rendu d'instruction:

PIERRE, PAUL, JACQUES auteurs de... etc. selon arts. etc.

ENTIENDASE CON LOS ANTERIORES LAS SUCESIVAS DILIGENCIAS EN LA FORMA QUE LA LEY PREVIENE.

Je n'arrive pas à comprendre cette phrase et donc encore moins à la traduire.

Merci d'avance pour votre aide.
Véro
Véronique Le Ny
France
Local time: 16:28
il conviendra de déterminer avec les personnes sus-citées
Explanation:
La frase "il conviendra de" me parece que se adapta bien al contexto, evitando el uso de impersonales. Después te propongo el término "déterminer" pero también iria "prevoir" ou "mettre en place". Se trata de ponerse de acuerdo con dichas personas para seguir con las diligencias previstas. Suerte.
Selected response from:

maria gomez
Local time: 16:28
Grading comment
Merci Maria, ta phrase me semble tout à fait correcte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1il conviendra de déterminer avec les personnes sus-citéesmaria gomez
4par ces motifs
José Quinones


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
il conviendra de déterminer avec les personnes sus-citées


Explanation:
La frase "il conviendra de" me parece que se adapta bien al contexto, evitando el uso de impersonales. Después te propongo el término "déterminer" pero también iria "prevoir" ou "mettre en place". Se trata de ponerse de acuerdo con dichas personas para seguir con las diligencias previstas. Suerte.

maria gomez
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 55
Grading comment
Merci Maria, ta phrase me semble tout à fait correcte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karmel
9 hrs
  -> Gracias Karmel ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
par ces motifs


Explanation:
en accord avec ce qui précède

José Quinones
Djibouti
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 258
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search