KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

"falta imputable al trabajador"

French translation: faute imputable au salarié

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:03 Sep 21, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Obligaciones de los trabajadores
Spanish term or phrase: "falta imputable al trabajador"
Hola,
Estoy traduciendo un texto sobre las responsabilidades en las que incurre un trabajador cuando no cumple con sus obligaciones, como por ejemplo utilizar adecuadamente los equipos de protección. ¿Cómo se traduciría "falta"? Se diría:

défaut imputable au travailleur o faute imputable au travailleur?

No sé cómo se dice "falta" en el ámbito jurídico.
Muchísimas gracias,
Ruth
rgamez
French translation:faute imputable au salarié
Explanation:
au lieu de "travaileur"
Selected response from:

tierri pimpao
France
Local time: 07:25
Grading comment
Muchas gracias. Me ha sido de gran utilidad.
Saludos,
Ruth
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4faute imputable au salarié
tierri pimpao
1faute professionnelle
Mohamed Mehenoun


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
faute imputable au salarié


Explanation:
au lieu de "travaileur"

tierri pimpao
France
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Grading comment
Muchas gracias. Me ha sido de gran utilidad.
Saludos,
Ruth

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Déesse: D'accord pour "faute", mais je laisserais "travailleur"
2 hrs
  -> merci seb

agree  José Quinones: tout à fait d'accord sur l'expression de tierri
5 hrs
  -> merci josé

agree  clauzet: ok.. (conserver travailleur ou préférer employé)
13 hrs
  -> merci clauzet

agree  karmel
1 day5 hrs
  -> merci karmel
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
faute professionnelle


Explanation:
pourquoi pas ? quoi que c'est fort ....

Mohamed Mehenoun
Algeria
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search