en méritos a

French translation: en raison de

17:20 Oct 25, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: en méritos a
Permítase para concluir, la referencia final al criterio reiteradamente mantenido al respecto por la doctrina jurisprudencial, en cuanto señala, que de la mera lectura del art.º 97 del Código Civil, se desprende como su finalidad es paliar en la medida relativa que se infiere de las medidas cuantificadoras que tal precepto contempla, que la separación o la disolución por divorcio, del matrimonio, origine a uno de los consortes una situación de desequilibrio que se reputa injusto, en méritos a la concurrencia de los índices condicionantes comparativos, uno temporal en su naturaleza, pues el que postula tal derecho ha de estar en posición de inferioridad económica respecto de la que disfrutaba antes en el matrimonio, y de carácter personal la otra, cuando además es imprescindible que la posición económica del beneficiario en potencia, sea de inferior nivel a la del otro consorte, debiendo influir ambos condicionamientos, y sin que pueda bastar uno solo para el nacimiento del derecho regulado en el respectivo precepto; condicionantes o presupuestos que no pueden presumirse, por cuanto los mismos han de quedar sometidos a la doctrina general del onus probandi, sin alteración ni privilegio alguno.
Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 01:23
French translation:en raison de
Explanation:

Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 02:23
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1en raison de
José Quinones


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
en raison de


Explanation:



José Quinones
Djibouti
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 258
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica NUNEZ: A pesar de la complejidad del texto... uy !! ...entendí que es ese el sentido
7 hrs
  -> gracias Veronica ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search