KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

situación de alta

French translation: situation d'activité

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:situación de alta
French translation:situation d'activité
Entered by: José Quinones
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:00 Oct 25, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / seguridad social
Spanish term or phrase: situación de alta
El tiempo de suspensión de la relación laboral por la situación de violencia de género, se considera de cotización efectiva a efectos de las prestaciones de Seguridad Social por jubilación, incapacidad permanente, muerte o supervivencia, maternidad y desempleo, y se considerará que se encuentran en situación de asimilada a la de alta para acceder a las indicadas prestaciones.

j'ai toujours un problème avec les termes alta/baja.
Je comprends le sens de la phrase, mais je ne trouve pas d'autre solution que 'inscription' pour alta.
Avez-vous une meilleure idée?

Merci!
Elisabeth Fournier
Spain
Local time: 07:28
situation d'activité
Explanation:



--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2007-10-25 18:06:18 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.senat.fr/rap/r04-334/r04-3340.html

http://www.lechapis.net/actu.htm
Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 08:28
Grading comment
oui, je crois que c'est ce qui correspond le mieux. Car ici, la victime est de toutes façons inscrite à la S.S., mais grâce à cette Loi elle figure comme active (qui cotise) même si elle n'est pas acvive (ne cotise pas).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5en règle et en vigueur vis-à-vis de la S.S.
Veronica NUNEZ
4 +1situation d'activité
José Quinones
4(voir phrase)Claude Orquevaux
3... on les considerera comme étant dûment immatriculés (à la S.S....)
Thierry LOTTE


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
situation d'activité


Explanation:



--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2007-10-25 18:06:18 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.senat.fr/rap/r04-334/r04-3340.html

http://www.lechapis.net/actu.htm


José Quinones
Djibouti
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 258
Grading comment
oui, je crois que c'est ce qui correspond le mieux. Car ici, la victime est de toutes façons inscrite à la S.S., mais grâce à cette Loi elle figure comme active (qui cotise) même si elle n'est pas acvive (ne cotise pas).
Notes to answerer
Asker: merci pour cette solution simple et claire


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bcobos: oui, alta et baja sont comme actif/inactif. Salu2, Blanca
35 mins
  -> gracias Blanca :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... on les considerera comme étant dûment immatriculés (à la S.S....)


Explanation:
Un autre proposition...

Thierry LOTTE
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
en règle et en vigueur vis-à-vis de la S.S.


Explanation:
C'est vrai que "dar de alta" signifie en espagnol "inscrire" ou "activer" ou "enregistrer". Mais dans ce cas là, je pense qu'il s'agit d'une personne qui continue à avoir le droit aux prestations de la S.S., où elle était déjà inscripte depuis longtemps, dès qu'elle avait commencé à travailler (avant d'exister le conflit en question). Donc, malgré les "XX" problèmes qu'elle a pu avoir dans son travail, cette personne motif du litige, existe toujours pour la S.S. Enfin, c'est ce que j'ai bien compris.

Veronica NUNEZ
Uruguay
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(voir phrase)


Explanation:
... et de ce fait (elles) seront considérées comme affiliées pour continuer d’avoir droit à ces prestations.

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 07:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 215
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 26, 2007 - Changes made by José Quinones:
Edited KOG entry<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "situación de alta" » "situation d'activité"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search