KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

...retirarlo en su caso cuantos permisos y solicitudes se insten en su nombre...

French translation: (voir réponse)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:52 Nov 9, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: ...retirarlo en su caso cuantos permisos y solicitudes se insten en su nombre...
DAns une procuration espagnole. Ici je ne comprends pas bien la fin de la phrase, quelqu'un peut-il m'éclairer? Doivent-ils retirer autant de permis et ***requêtes*** que nécessaire auprès des autorités??? (ce qui ne veut pas dire grand-chose) mErci beaucoup pour votre aide (je n'ai pas beaucoup l'habitude des traductions juridiques....)
= Solicitar y obtener el N.I.E y la tarjeta de residencia del poderdante en España ante las autoridades del Ministerio del Interior, y Policía, y retirarlo en su caso cuantos permisos o solicitudes se insten en su nombre ante dichas oficinas.
Delphine G
Local time: 02:56
French translation:(voir réponse)
Explanation:
., le retirer, de même que pour toutes sollicitudes de permis déposées et autres démarches faites à son nom dans ces bureaux (officiels)


Il faut un peu chambouler l'original et y mettre un peu d'imagination pour avoir quelque chose de présentable.

("toutes" souligne l'éventualité ("en su caso") des sollicitudes et démarches)
Selected response from:

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 02:56
Grading comment
Merci pour cette réponse rapide qui a "dérouillé" ma panne d'imagination du moment...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4(voir réponse)Claude Orquevaux
3...retirer, le cas échéant...(voir explication)Céline MASSAT


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(voir réponse)


Explanation:
., le retirer, de même que pour toutes sollicitudes de permis déposées et autres démarches faites à son nom dans ces bureaux (officiels)


Il faut un peu chambouler l'original et y mettre un peu d'imagination pour avoir quelque chose de présentable.

("toutes" souligne l'éventualité ("en su caso") des sollicitudes et démarches)

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 02:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 215
Grading comment
Merci pour cette réponse rapide qui a "dérouillé" ma panne d'imagination du moment...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...retirer, le cas échéant...(voir explication)


Explanation:
Je proposerais: "...retirer, le cas échéant, toutes les autorisations qui lui seront délivrées ou toutes les demandes déposées en son nom devant lesdites autorités".
Il me paraît inutile de répéter "lo", car il semble renvoyer au NIE qui, dans le début de la phrase, est déjà obtenu par le mandant.
Pour le reste, c'est une autre proposition...
Bon courage

Céline MASSAT
France
Local time: 02:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search