KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

otorgamiento de la prenda

French translation: établissement du gage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:otorgamiento de la prenda
French translation:établissement du gage
Entered by: Nazareth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:19 Mar 7, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / programa de participación
Spanish term or phrase: otorgamiento de la prenda
El íntegro y puntual cumplimiento de las obligaciones de pago de los Directivos bajo este contrato quedará garantizado mediante el otorgamiento de la prenda a la que se refiere la cláusula 8.
Nazareth
Local time: 08:14
établissement du gage
Explanation:
faltaría corroborar con dicha cláusula.
Entiendo que se establece (este "otorgar" tan mal empleado en español) y no concede (octroyer, concéder), una prenda para garantizar la obligación de pago

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-07 14:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

sí, creo que se trata de eso.
Selected response from:

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 08:14
Grading comment
Merci beaucoup!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2établissement du gageClaude Orquevaux


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
établissement du gage


Explanation:
faltaría corroborar con dicha cláusula.
Entiendo que se establece (este "otorgar" tan mal empleado en español) y no concede (octroyer, concéder), una prenda para garantizar la obligación de pago

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-07 14:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

sí, creo que se trata de eso.

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 215
Grading comment
Merci beaucoup!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Hidalgo
3 hrs
  -> merci

agree  Carmen Cruz Lopez
6 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search