ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

certtificación

French translation: attestation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:certificación
French translation:attestation
Entered by: Virginie T
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:22 Nov 25, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: certtificación
"Certificación del consejo de administración".

J'hésite entre "certificat" et "attestation".

Merci.
Virginie T
Local time: 21:54
attestation
Explanation:
C'est généralement une attestation. On l'utilise beaucoup ici en république dominicaine dans la vie administrative et dans les établissements scolaires. El certificado existe également.
Selected response from:

jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 16:54
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3attestation
jacqueline simana


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
attestation


Explanation:
C'est généralement une attestation. On l'utilise beaucoup ici en république dominicaine dans la vie administrative et dans les établissements scolaires. El certificado existe également.

jacqueline simana
Dominican Republic
Local time: 16:54
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Auqui
2 hrs
  -> Merci !

agree  Martina Hidalgo
3 hrs
  -> Merci !

agree  Claude Orquevaux: Exact. On peut utiliser aussi "Certificat", qui évoque plus le support physique que le fait de certifier (la certification) sur une attestation.
10 hrs
  -> Je suis bien d’accord. Merci ¡
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2009 - Changes made by Virginie T:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: