ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

Contratar activa o pasivamente

French translation: Passer activement ou passivement des contrats (de rente...)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:18 Dec 4, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Law (general) / Poder /facultades
Spanish term or phrase: Contratar activa o pasivamente
Contratar activa o pasivamente rentas, pensiones y prestaciones periódicas, temporales o vitalicias, y su aseguramiento real; disolver comunidades y disponer las adjudicaciones pertinentes.

En una escritura de poder
Marion Delarue
Spain
Local time: 18:33
French translation:Passer activement ou passivement des contrats (de rente...)
Explanation:
C'est-à-dire selon que l'entreprise est respectivement créancière ou débitrice.

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours13 heures (2011-12-07 07:39:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Les obligations peuvent se transmettre soit activement (cession de créances), soit passivement (cession de dettes)." (Source : http://www.conseil-droitcivil.com/article-droit-civil-1016-L...
Oui, ça équivaut à dire "Passer/conclure, en tant que créancier ou débiteur, des contrats de rente..."
Pour répondre à ta question, il s'agit bien de créanciers et de débiteurs (d'ailleurs dans le cas de la rente, on parle aussi de crédirentiers et de débirentiers).
La créance est le "droit en vertu duquel une personne (créancier) peut exiger de qqn (débiteur) qqch (souvent de l'argent)". (Source : Dictionnaire le Petit Robert).
La location d'un bien immobilier, par exemple, exige le paiement du loyer (le propriétaire est le créancier et le locataire le débiteur).
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 18:33
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Passer activement ou passivement des contrats (de rente...)María Belanche García


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Passer activement ou passivement des contrats (de rente...)


Explanation:
C'est-à-dire selon que l'entreprise est respectivement créancière ou débitrice.

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours13 heures (2011-12-07 07:39:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Les obligations peuvent se transmettre soit activement (cession de créances), soit passivement (cession de dettes)." (Source : http://www.conseil-droitcivil.com/article-droit-civil-1016-L...
Oui, ça équivaut à dire "Passer/conclure, en tant que créancier ou débiteur, des contrats de rente..."
Pour répondre à ta question, il s'agit bien de créanciers et de débiteurs (d'ailleurs dans le cas de la rente, on parle aussi de crédirentiers et de débirentiers).
La créance est le "droit en vertu duquel une personne (créancier) peut exiger de qqn (débiteur) qqch (souvent de l'argent)". (Source : Dictionnaire le Petit Robert).
La location d'un bien immobilier, par exemple, exige le paiement du loyer (le propriétaire est le créancier et le locataire le débiteur).

María Belanche García
France
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 96
Grading comment
merci !
Notes to answerer
Asker: peut être alors : passer, en tant que créancier ou en tant que débiteur, des contrats de rente [...]

Asker: sauf que s'agit-il bien de créanciers et de débiteurs ?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: