Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to French translations [PRO] Law (general) / Poder /facultades | | Spanish term or phrase: Contratar activa o pasivamente | Contratar activa o pasivamente rentas, pensiones y prestaciones periódicas, temporales o vitalicias, y su aseguramiento real; disolver comunidades y disponer las adjudicaciones pertinentes.
En una escritura de poder |
| | | French translation:Passer activement ou passivement des contrats (de rente...) | Explanation: C'est-à-dire selon que l'entreprise est respectivement créancière ou débitrice.
-------------------------------------------------- Note added at 2 jours13 heures (2011-12-07 07:39:31 GMT) --------------------------------------------------
"Les obligations peuvent se transmettre soit activement (cession de créances), soit passivement (cession de dettes)." (Source : http://www.conseil-droitcivil.com/article-droit-civil-1016-L...
Oui, ça équivaut à dire "Passer/conclure, en tant que créancier ou débiteur, des contrats de rente..."
Pour répondre à ta question, il s'agit bien de créanciers et de débiteurs (d'ailleurs dans le cas de la rente, on parle aussi de crédirentiers et de débirentiers).
La créance est le "droit en vertu duquel une personne (créancier) peut exiger de qqn (débiteur) qqch (souvent de l'argent)". (Source : Dictionnaire le Petit Robert).
La location d'un bien immobilier, par exemple, exige le paiement du loyer (le propriétaire est le créancier et le locataire le débiteur). |
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 18:33
| Grading comment merci ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 hrs confidence:   Passer activement ou passivement des contrats (de rente...)
Explanation: C'est-à-dire selon que l'entreprise est respectivement créancière ou débitrice.
-------------------------------------------------- Note added at 2 jours13 heures (2011-12-07 07:39:31 GMT) --------------------------------------------------
"Les obligations peuvent se transmettre soit activement (cession de créances), soit passivement (cession de dettes)." (Source : http://www.conseil-droitcivil.com/article-droit-civil-1016-L...
Oui, ça équivaut à dire "Passer/conclure, en tant que créancier ou débiteur, des contrats de rente..."
Pour répondre à ta question, il s'agit bien de créanciers et de débiteurs (d'ailleurs dans le cas de la rente, on parle aussi de crédirentiers et de débirentiers).
La créance est le "droit en vertu duquel une personne (créancier) peut exiger de qqn (débiteur) qqch (souvent de l'argent)". (Source : Dictionnaire le Petit Robert).
La location d'un bien immobilier, par exemple, exige le paiement du loyer (le propriétaire est le créancier et le locataire le débiteur).
| | | | Notes to answerer
Asker: peut être alors : passer, en tant que créancier ou en tant que débiteur, des contrats de rente [...]
Asker: sauf que s'agit-il bien de créanciers et de débiteurs ?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |