Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / acte notarié | | Spanish term or phrase: (sin perjuicio de) su toma de razón (en los registros...) | | De acuerdo con lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999, de Protección de Datos, la compareciente, previamente informada acerca del contenido y alcance del secreto del protocolo y del secreto profesional, acepta la incorporacion de sus datos a los ficheros automatizados de esta Notaría, que se conservarán en la misma con caracter confidencial, sin perjuicio de su toma de razón en los registros públicoas competentes o su remisión a lo organismos judiciales o administrativos e los términos que establezca la legislación vigente. |
| AmedeKudoZ activityQuestions: 10 ( 4 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0 Spain
| |
| |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |