ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

Según los antecedentes existentes....

French translation: Selon les registres existants...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:28 Dec 26, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Según los antecedentes existentes....
Buenas tardes:

Estoy traduciendo un documento que certifica que la persona X ha trabajado x horas en un hospital y dice CERTIFICA que según los antecedentes existentes en este centro, X ha prestado sus servicios..."

Gracias
Benguria
Local time: 18:33
French translation:Selon les registres existants...
Explanation:
ou "selon les archives existantes..."
Selected response from:

tierri pimpao
Local time: 18:33
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Selon les registres existants...
tierri pimpao


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Selon les registres existants...


Explanation:
ou "selon les archives existantes..."

tierri pimpao
Local time: 18:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: