ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

borrador de un contrato

French translation: avant-contrat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:borrador de un contrato
French translation:avant-contrat
Entered by: Carmenba
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:34 Jan 19, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Contratos
Spanish term or phrase: borrador de un contrato
Hola,

¿cómo se traduciría al francés "borrador" de un contrato?

"estudio del borrador de contrato" es la expresión completa.


Creo que "brouillon du contrat" no pega nada en el contexto jurídico. ¿"étude du précontrat"?

Gracias
Carmenba
avant-contrat
Explanation:
« Précontrat » (sans tiret) ne serait-il pas un calque de l'anglais «pre-contracting» ?

Dans le Vocabulaire juridique de G. Cornu, je trouve cette définition (que je résume) :

Avant-contrat : expression doctrinale désignant soit de véritables contrats (de base), soit plus généralement et plus vaguement toute espèce d'accord préliminaire passé lors de pourparlers, de façon souvent informelle en vue de la conclusion ultérieure d'une convention en général plus formaliste, mais faisant déjà naître, au moins à titre provisoire, un engagement.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-01-19 13:53:23 GMT)
--------------------------------------------------

J'avais d'abord pensé à « avant-projet ou projet de contrat » (comme le dit Pascale), mais là je n'ai pas de références.
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 18:34
Grading comment
Merci bien a tous. Je crois que "avant-contrat" c'est plus exact.

Carmen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ébauche de contratSandrine Félix
4avant-contrat
Brigitte Gaudin
4maquette de contrat
Chéli RIOBOO
4modèle de contrat
Sonia Koprivica
3 +1Pré contrat
Charlene Siffre
3projet de contrat
Pascale van Kempen-Herlant


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Pré contrat


Explanation:
une suggestion..

Charlene Siffre
Spain
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia: Oui, mais tout attaché ou avec un tiret. http://fr.wiktionary.org/wiki/précontrat
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ébauche de contrat


Explanation:
une idée! :)

Sandrine Félix
France
Local time: 18:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modèle de contrat


Explanation:
+

Sonia Koprivica
Spain
Local time: 18:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
projet de contrat


Explanation:
autre suggestion

Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maquette de contrat


Explanation:
Une autre proposition...

Chéli RIOBOO
France
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avant-contrat


Explanation:
« Précontrat » (sans tiret) ne serait-il pas un calque de l'anglais «pre-contracting» ?

Dans le Vocabulaire juridique de G. Cornu, je trouve cette définition (que je résume) :

Avant-contrat : expression doctrinale désignant soit de véritables contrats (de base), soit plus généralement et plus vaguement toute espèce d'accord préliminaire passé lors de pourparlers, de façon souvent informelle en vue de la conclusion ultérieure d'une convention en général plus formaliste, mais faisant déjà naître, au moins à titre provisoire, un engagement.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-01-19 13:53:23 GMT)
--------------------------------------------------

J'avais d'abord pensé à « avant-projet ou projet de contrat » (comme le dit Pascale), mais là je n'ai pas de références.

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 18:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 215
Grading comment
Merci bien a tous. Je crois que "avant-contrat" c'est plus exact.

Carmen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: