ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

"Es firme en Derecho"

French translation: Est définitive


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:\"Es firme en Derecho\"
French translation:Est définitive
Entered by: Virgimon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:31 Feb 2, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: "Es firme en Derecho"
Buenos días,

estoy traduciendo una diligencia de ordenación en el contexto de un procedimiento de divorcio, en la que aparece esta frase:

«... hágase saber a dicho Procurador que en el testimonio que se le expidió junto con la anterior resolución dictada en este procedimiento (...) ya figura la expresión "Es firme en Derecho", por lo que no procede expedir otro.»

Agradezco vuestras sugerencias para la expresión "Es firme en Derecho".

Un saludo.
Virgimon
Est définitive
Explanation:
ferme, définitive

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2012-02-02 10:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

étant définitive et sans appel
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Local time: 18:34
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Est définitiveEmiliano Pantoja
4est définitif/est passé en force de chose jugée
Yolanda Giménez


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Est définitive


Explanation:
ferme, définitive

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2012-02-02 10:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

étant définitive et sans appel

Emiliano Pantoja
Local time: 18:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
9 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"Es firme en Derecho\"
est définitif/est passé en force de chose jugée


Explanation:
La resolución ha adquirido fuerza de cosa juzgada, tiene firmeza

Yolanda Giménez
Local time: 18:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: