certificación mecánica

French translation: cachet signé à la main ou certifiée conforme par imprimante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:certificación mecánica
French translation:cachet signé à la main ou certifiée conforme par imprimante
Entered by: Mamie (X)

09:51 Mar 10, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: certificación mecánica
Este documento no será válido sin la CERTIFICACION MECANICA

El documento es un informe de vida laboral
arantxap
Local time: 20:23
sello con firma manuscrita o autentificación por impresora
Explanation:
me inclino mas por lo segundo.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-10 18:17:51 (GMT)
--------------------------------------------------

cachet signé à la main ou certifié conforme par imprimante (comme le font les banques.)javais déjà écrit ça quand j\'ai répondu a Pamina mais j\'ai dû oublier de l\'ajouter.
authentification... ça fait lourd d\'abord et je ne suis pas sûre que ça existe.
Selected response from:

Mamie (X)
Spain
Local time: 19:23
Grading comment
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sello con firma manuscrita o autentificación por impresora
Mamie (X)
1 +1Certificat d'Aptitude Professionelle en mécanique
Sophie Mistral
2signature manuscrite
limule
1Certificat d'Aptitude Professionelle en mécanique
Sophie Mistral


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
certificación mecánica
Certificat d'Aptitude Professionelle en mécanique


Explanation:
Si comme je crois comprendre le document parle de la vie professionnelle de quelqu'un (type CV ? ) .. ne s'agit-il pas d'un diplôme certifiant ses compétences en mécanique ?
Dans ce cas là, on peut parler en français de CAP Mécanique (Certificat d'Aptitude Professionelle en Mécanique) Le CAP est un diplôme qui existe pour la plupart des professions ouvrières ou artisanales.
A toi de voir..

Sophie Mistral
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liana Coroianu
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
certificación mecánica
Certificat d'Aptitude Professionelle en mécanique


Explanation:
Si comme je crois comprendre le document parle de la vie professionnelle de quelqu'un (type CV ? ) .. ne s'agit-il pas d'un diplôme certifiant ses compétences en mécanique ?
Dans ce cas là, on peut parler en français de CAP Mécanique (Certificat d'Aptitude Professionelle en Mécanique) Le CAP est un diplôme qui existe pour la plupart des professions ouvrières ou artisanales.
A toi de voir..

Sophie Mistral
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thierry LOTTE: Je ne crois pas, parcequ'il s'agit d'un document de la sécurité sociale (tout du moins je le crois, ayant lu les épisodes précédents) .
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
signature manuscrite


Explanation:
et si c'était une expression alambiquée pour exprimer tout simplement ça?

limule
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sello con firma manuscrita o autentificación por impresora


Explanation:
me inclino mas por lo segundo.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-10 18:17:51 (GMT)
--------------------------------------------------

cachet signé à la main ou certifié conforme par imprimante (comme le font les banques.)javais déjà écrit ça quand j\'ai répondu a Pamina mais j\'ai dû oublier de l\'ajouter.
authentification... ça fait lourd d\'abord et je ne suis pas sûre que ça existe.

Mamie (X)
Spain
Local time: 19:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 250
Grading comment
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cosmonipolita: c'est du français dont on a besoin, abuelita..sinon, l'idée est bonne.
1 hr
  -> tu as raison ,merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search