KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

desvalor de la accion

French translation: anormalité de l'action

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:desvalor de la acción
French translation:anormalité de l'action
Entered by: Brigitte Gaudin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:01 Dec 1, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: desvalor de la accion
la infraccion de la norma de cuidado equivale al desvalor de la accion.
JLV
Local time: 02:26
anormalité de l'action
Explanation:
Dans le lien que j’avais joint pour « antijuricidad », nous lisons ceci :

« En termes différents, et pour suivre les auteurs allemands sur leur propre terrain (et notamment Beling), l’antijuridicité, c’est l’*anormalité de l’action* ; ce qui importe donc pour le pénaliste qui examine un comportement humain donné, c’est le caractère *normal* ou *anormal* de ce comportement. »

http://ledroitcriminel.free.fr/la_science_criminelle/les_sci...

Après avoir consulté une avocate et une juriste, elles sont arrivées à la conclusion que j’avais d’abord laissée de côté, à savoir qu’« anormalité » semble bien être le terme employé comme équivalent de « disvalor ».

Normalité/anormalité. Anormalité de l'action (comportement moralement condamnable et socialement nuisible) et anormalité du résultat (risques, inconvénients, aléas).
Normalité/anormalité au regard d'une loi ou au regard du principe de précaution.
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 02:26
Grading comment
Merci pour la réponse qui me semble juste et convaincante.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4anormalité de l'action
Brigitte Gaudin
2voir explication
Dominique Roques


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
voir explication


Explanation:
l'infraction à la norme ..... équivaut à ce que l'action soit dévalorisée

igual te sirve
suerte

Dominique Roques
France
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 82
Grading comment

Merci,

Je ne crois que cela soit la réponse. Le terme "desvalor" est une notion de droit qui doit avoir son pendant en français par un substantif.
Desvalor de la accion/Desvalor del resultado.

Désolé.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment:
Merci,

Je ne crois que cela soit la réponse. Le terme "desvalor" est une notion de droit qui doit avoir son pendant en français par un substantif.
Desvalor de la accion/Desvalor del resultado.

Désolé.

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anormalité de l'action


Explanation:
Dans le lien que j’avais joint pour « antijuricidad », nous lisons ceci :

« En termes différents, et pour suivre les auteurs allemands sur leur propre terrain (et notamment Beling), l’antijuridicité, c’est l’*anormalité de l’action* ; ce qui importe donc pour le pénaliste qui examine un comportement humain donné, c’est le caractère *normal* ou *anormal* de ce comportement. »

http://ledroitcriminel.free.fr/la_science_criminelle/les_sci...

Après avoir consulté une avocate et une juriste, elles sont arrivées à la conclusion que j’avais d’abord laissée de côté, à savoir qu’« anormalité » semble bien être le terme employé comme équivalent de « disvalor ».

Normalité/anormalité. Anormalité de l'action (comportement moralement condamnable et socialement nuisible) et anormalité du résultat (risques, inconvénients, aléas).
Normalité/anormalité au regard d'une loi ou au regard du principe de précaution.


Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 215
Grading comment
Merci pour la réponse qui me semble juste et convaincante.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search