KudoZ home » Spanish to French » Law (general)

antijuridicidad

French translation: illicéité

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:antijuridicidad
French translation:illicéité
Entered by: Brigitte Gaudin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:04 Dec 1, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: antijuridicidad
se requiere ademas que exista un especial nexo de antijuridicidad.
JLV
Local time: 22:26
illicéité
Explanation:
Le terme « antijuridicité » figure dans le vocabulaire juridique de G. Cornu mais à l'entrée « illicéité », comme synonyme moins fréquemment employé de ce terme.

Dans le droit criminel, je trouve :

[...] quant au terme d’« anti-juridicité », transposition littérale des mots germaniques Rechtswidrigkeit ou Widerrechtlichkeit, c’est un néologisme peu satisfaisant. C’est pourquoi il parait préférable de s’en tenir au mot « illicéité », déjà employé en droit civil, et qu’il n’y a pas de raison d’écarter en droit criminel.

http://ledroitcriminel.free.fr/la_science_criminelle/les_sci...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 41 mins (2004-12-01 17:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

Une confirmation dans ce lien intéressant:
http://www.tradulex.org/Actes2000/Thiry.pdf
Selected response from:

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 22:26
Grading comment
Merci.

Je vais adopter ce terme que je trouve plus satisfaisant que celui donné par le Dictionnaire juridique et économique bilingue de J. Ferreras et Gilbert Zonana.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2illicéité
Brigitte Gaudin


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
illicéité


Explanation:
Le terme « antijuridicité » figure dans le vocabulaire juridique de G. Cornu mais à l'entrée « illicéité », comme synonyme moins fréquemment employé de ce terme.

Dans le droit criminel, je trouve :

[...] quant au terme d’« anti-juridicité », transposition littérale des mots germaniques Rechtswidrigkeit ou Widerrechtlichkeit, c’est un néologisme peu satisfaisant. C’est pourquoi il parait préférable de s’en tenir au mot « illicéité », déjà employé en droit civil, et qu’il n’y a pas de raison d’écarter en droit criminel.

http://ledroitcriminel.free.fr/la_science_criminelle/les_sci...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 41 mins (2004-12-01 17:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

Une confirmation dans ce lien intéressant:
http://www.tradulex.org/Actes2000/Thiry.pdf

Brigitte Gaudin
Spain
Local time: 22:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 215
Grading comment
Merci.

Je vais adopter ce terme que je trouve plus satisfaisant que celui donné par le Dictionnaire juridique et économique bilingue de J. Ferreras et Gilbert Zonana.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IsaPro
44 mins

agree  Thierry LOTTE
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search