KudoZ home » Spanish to French » Law/Patents

a la que se le dará el destino legal

French translation: à laquelle sera donnée une définition légale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a la que se le dará el destino legal
French translation:à laquelle sera donnée une définition légale
Entered by: Isabelle Louis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:22 Aug 11, 2002
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: a la que se le dará el destino legal
On parle ici d'une arme qui a été confisqué et 'a la que se la dará el destino legal'.
Je comprends le sens mais n'arrive pas à formuler ma phrase (peut être un peu fatiguée).
Véronique Le Ny
France
Local time: 04:43
à laquelle sera donnée une définition légale
Explanation:
tentative,

arme à feu ou arme blanche ? il s'agit peut être de la détermination de l'arme pour définir la gravité de l'infraction

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 18:56:01 (GMT)
--------------------------------------------------

ou \"destination légale\" dans le sens, de remise aux autorités légales compétentes,

laquelle sera remise aux autorités légales compétentes
Selected response from:

Isabelle Louis
United States
Local time: 21:43
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1à laquelle sera donnée une définition légale
Isabelle Louis


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
à laquelle sera donnée une définition légale


Explanation:
tentative,

arme à feu ou arme blanche ? il s'agit peut être de la détermination de l'arme pour définir la gravité de l'infraction

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 18:56:01 (GMT)
--------------------------------------------------

ou \"destination légale\" dans le sens, de remise aux autorités légales compétentes,

laquelle sera remise aux autorités légales compétentes

Isabelle Louis
United States
Local time: 21:43
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guereau: Mieux vaut "destination" (je présume qu'elle sera confisquée/détruite par les autorités)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search