la desconsideración en que se os ha tenido

French translation: le manque de considération dont vous avez fait l'objet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:la desconsideración en que se os ha tenido
French translation:le manque de considération dont vous avez fait l'objet
Entered by: Marie-Aude Effray

13:06 Sep 20, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Management / carta
Spanish term or phrase: la desconsideración en que se os ha tenido
La frase completa es

Me parece que, al expresarme en estos terminos, también reflejo la desconsideración en que se os ha tenido.
chitin
Local time: 13:15
le manque de considération dont on vous a fait preuve
Explanation:
c'est une autre solution

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-09-20 14:42:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mets plutôt "le manque de considération dont on a fait preuve envers vous"
Selected response from:

Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 13:15
Grading comment
me gusta más gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2le mépris avec lequel vous avez été traités
JulieM
4 -1le manque de considération dont on vous a fait preuve
Marie-Aude Effray


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
le mépris avec lequel vous avez été traités


Explanation:
une formulation possible

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-09-20 13:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

ou "qu'on vous a manifesté/témoigné”

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-09-20 13:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

effectivement, mépris est un peu fort.
pour résumer : "le manque de considération qu'on vous a manifesté/ à votre égard”

JulieM
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara M
29 mins
  -> merci, lectrice de Borges ;-)

agree  Marie-Aude Effray: je préfère la deuxième solution
31 mins
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
le manque de considération dont on vous a fait preuve


Explanation:
c'est une autre solution

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-09-20 14:42:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mets plutôt "le manque de considération dont on a fait preuve envers vous"

Marie-Aude Effray
Spain
Local time: 13:15
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
me gusta más gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JulieM: fait-on PREUVE A quelqu'un de qqch ?
1 min

disagree  Sara M: pardon, mais ce n'est pas français.
9 mins

neutral  Cosmonipolita: Le manque de considération dont vous avez fait l'objet
1 hr
  -> exactement. Je n'ai pas assez reflechi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search