ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Management

partido rural (del Ramonete)

French translation: Arrondissement rural, commune rurale, lieu-dit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:partido rural (del Ramonete)
French translation:Arrondissement rural, commune rurale, lieu-dit
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:22 Oct 21, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Management / Murcia
Spanish term or phrase: partido rural (del Ramonete)
En una partida de nacimiento española:

"Dña. xxx nació en el *partido rural* del Ramonete" (en la provincia de Murcia)
maría josé mantero obiols
France
Local time: 18:35
Arrondissement rural
Explanation:
Étant donné qu'il s'agit, en espagnol, d'une division administrative d'un village ou d'une autre ville proche plus importante, il me semble qu'arrondissement rural pourrait être un équivalent. Même si je dois reconnaître qu'il y a très peu d'exemples de son utilisation en français (en voici un: http://losanges.chiffres.pagesperso-orange.fr/page11.html) je trouve que ça pourrait donner une idée du sens que "partido rural" a en espagnol. Salut!
Selected response from:

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 18:35
Grading comment
Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Arrondissement rural
José Miguel Esteban del Ser
3département ruralantoine101


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
département rural


Explanation:
Le problème est que les divisions administratives ne sont pas les mêmes en France (région/département/commune) qu'en Espagne (provincia/partido).

Département est ce qui s'en rapproche le plus. Ou bien garder partido en italiques car difficilement transposable

antoine101
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Arrondissement rural


Explanation:
Étant donné qu'il s'agit, en espagnol, d'une division administrative d'un village ou d'une autre ville proche plus importante, il me semble qu'arrondissement rural pourrait être un équivalent. Même si je dois reconnaître qu'il y a très peu d'exemples de son utilisation en français (en voici un: http://losanges.chiffres.pagesperso-orange.fr/page11.html) je trouve que ça pourrait donner une idée du sens que "partido rural" a en espagnol. Salut!

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fransua: Cela se rapproche bien, oui.
1 hr
  -> Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: