Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Management | | Spanish term or phrase: En el supuesto del contrato | "En el supuesto del contrato para sustituir a trabajadores en formación por trabajadores beneficiarios de prestaciones por desempleo..."
J'ai un doute concernant ce terme: "En el supuesto"...
Merci |
| Emilie DiazKudoZ activityQuestions: 22 (none open) Answers: 16
| | Local time: 18:35
|
| | Dans le cas du contrat / En l'occurrence | Explanation: Il devrait à mon avis y avoir une virgule après "contrato".
"En el supuesto del contrato, para sustituir a trabajadores en formación por trabajadores beneficiarios de prestaciones por desempleo, (hay que hacer esto y aquello, bla, bla, bla). |
| Selected response from:
Martine Joulia Local time: 18:35
| Grading comment Merci Martine 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 21, 2011 - Changes made by Martine Joulia: | | Edited KOG entry | Emilie Diaz's old entry - "En el supuesto del contrato" => "Dans le cas du contrat / En l\'occurrence" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |