ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Marketing / Market Research

mezcla de la mercadotecnia

French translation: marketing mix

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:mezcla de la mercadotecnia
French translation:marketing mix
Entered by: Dominique Sempere-Gougerot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:18 Mar 21, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / estudios de negocios internacionales mex
Spanish term or phrase: mezcla de la mercadotecnia
En una relación de asignaturas de una licenciatura en negocios internacionales de una universidad mexicana una de dichas asignaturas es:

- mercadotecnia I (mezcla de la mercadotecnia)

He encontrado esto en wikipedia: "Se denomina mezcla de mercadotecnia a las herramientas o variables de las que dispone el responsable de marketing para cumplir con los objetivos de marketing de la compañía. Son la estrategia de marketing, o esfuerzo de marketing y deben incluirse en el Plan de Marketing (plan operativo).

Los elementos de la mezcla original, Genéricamente, se les denomina las cuatro '4P's. y (desarrollados para el marketing de productos tangibles) son:Producto (producto y Servicios) - precio - Promoción (mezcla de promoción o de comunicación) - plaza(distribución)
La mezcla original demostró ser insuficiente con el desarrollo de la industria de los servicios, es así como en el Marketing de Servicios, a la mezcla original se le agregan tres elementos adicionales: Personas - procesos - Evidencia Física (Physical evidence)


¿Se os ocurre cómo se diría en francés esta "mezcla"?
Gracias por vuestra ayuda :-)
maría josé mantero obiols
France
Local time: 01:59
marketing mix
Explanation:
c'est ce qu'on dit en France
au Canada, je suppose qu'on dirait "marchéage" mais je ne l'ai jamais entendu
Selected response from:

Dominique Sempere-Gougerot
France
Local time: 01:59
Grading comment
En mi contexto me ha parecido que "marketin mix" era lo más apropiado, pero mil gracias a los tres :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5marketing mix
Dominique Sempere-Gougerot
4marchandisage
José Quinones
2marchéage
bezowski


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
marchéage


Explanation:
(EN) marketing mix » (FR) marchéage
Definition: dosage et cohérence de l'ensemble des actions comerciales
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=240...

Le marketing mix ("marchéage") est un ensemble cohérent des différentes composantes de la politique marketing d'un produit ou d'un service. L'entreprise utilise ces variables contrôlables pour atteindre ses objectifs dans le marché cible.
http://www.buce.ucl.ac.be/public/before/commerce/stratego.ht...

la mezcla óptima de mercadotecnia » traduction en anglais : the best marketing mix
http://fra.proz.com/kudoz/646779

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-21 22:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore:
Le plan de marchéage
ou
politique de marchéage
Le plan de marchéage ou politique de marchéage ou marketing mix en anglais désigne l'ensemble cohérent de décisions relatives aux politiques de produit, de prix, de distribution et de communication d'un produit ou d'une marque.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mix-marketing
http://es.wikipedia.org/wiki/Mezcla_de_mercadotecnia

bezowski
Poland
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marchandisage


Explanation:
http://www.presse-francophone.org/apfa/defi/m/marchan1.htm



José Quinones
Djibouti
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
marketing mix


Explanation:
c'est ce qu'on dit en France
au Canada, je suppose qu'on dirait "marchéage" mais je ne l'ai jamais entendu

Dominique Sempere-Gougerot
France
Local time: 01:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
En mi contexto me ha parecido que "marketin mix" era lo más apropiado, pero mil gracias a los tres :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: