KudoZ home » Spanish to French » Mechanics / Mech Engineering

Columpios,

French translation: trapèzes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Columpios,
French translation:trapèzes
Entered by: Nazareth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:50 Oct 26, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / MANUAL DE INSPECCIÓN DE PRODUCTO TERMINADO
Spanish term or phrase: Columpios,
Máquinas de Inspección Automática :

Presión lateral
Espesores en cuerpo de botella
Espesores del envase a través de medición sin contacto
Calibre Interior y Exterior y Planeidad de boca
Fisuras de boca y hombro
Columpios, Infundidos y Defectos de Aspecto en el cuerpo, suciedad, etc.
Infundidos, Columpios y Defectos de Aspecto en fondo y bocas
Fisura de boca y hombro, calibre interior y exterior de boca, planeidad de boca, espesores.
Nazareth
Local time: 02:38
trapèzes
Explanation:

Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 03:38
Grading comment
Merci beaucoup!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4trapèzes
José Quinones
3(ver respuesta)Claude Orquevaux
3pièces mal fixéesyanadeni


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pièces mal fixées


Explanation:
.

yanadeni
Canada
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trapèzes


Explanation:




    Reference: http://www.insightcontrol.com/pdfs/Glass%20Brochure%20SP.pdf
    Reference: http://www.insightcontrol.com/pdfs/Glass%20Brochure%20fr.pdf
José Quinones
Djibouti
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 223
Grading comment
Merci beaucoup!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(ver respuesta)


Explanation:
Por lo visto se trata de vídrio/botellas. No hay mucha referencia en internet, buscando por "infondu", he encontrado esto:

"Les exigences croissantes en matière de qualité et la nécessité de maintenir le niveau de production ont obligé les verreries appliquer des contrôles automatiques en ligne.
Les machines utilisées sont optoélectroniques et permettent des contrôles dimensionnels mais aussi le relevé de la présence de fêlures sur la surface, de bulles, d'infondus et de déformations de l'objet ou des défauts d'épaisseur. Les pièces défectueuses sont automatiquement écartées"

Fisuras = Fêlures / fissurs
Infundidos = infondus
Defectos = défauts
Por deducción, "Columpios" (que suena a término casero de alguna empresa), se podría traducir por : Déformations.

Pas sûr, bien sûr..

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-10-27 04:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

fissures

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 02:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search