ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Mechanics / Mech Engineering

abrazadera

French translation: bride de fixation / raccordement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:16 Jan 30, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: abrazadera
5.- Eliminar (poner a 0%) la merma de los siguientes materiales en todas las listas de envasados:
- 304620 PALET 80X120 EUR
- 302319 ABRAZADERA
- 307297 PALET 80X120 FS
Je crois qu'il s'agit de quelque chose qui maintient les palettes sur le chariot. Je n'en connais pas le nom.

D'avance merci !
Virginie T
Local time: 10:24
French translation:bride de fixation / raccordement
Explanation:
Bonjour,

Il s'agit d'un dispositif métallique pour unir deux pièces.

En français, il y a plusieurs options selon le type de raccordement ou l'industrie concernée: Raccord / Anneau / Crochet / serre-câble / étrier / bride, etc.

Si vous n'avez pas suffisamment de contexte, on peut opter tout simplement par "raccordement" ou "bride de fixation"

Cf. IATE + Diccionario técnico Monsa (ES-FR)

Bonne chance, Maria.
Selected response from:

Maria Lila
Spain
Local time: 10:24
Grading comment
Merci !

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bride de fixation / raccordementMaria Lila
4collier de serrage
Agnès Bourdin
3sangle (de fixation)
Pascale van Kempen-Herlant


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sangle (de fixation)


Explanation:
Une possibilité


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-01-30 16:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

Virginie,
le mot abrazadera peut avoir pas mal d'autres sens comme bride, étrier...


Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 10:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
collier de serrage


Explanation:
Autre possibilité.

Agnès Bourdin
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bride de fixation / raccordement


Explanation:
Bonjour,

Il s'agit d'un dispositif métallique pour unir deux pièces.

En français, il y a plusieurs options selon le type de raccordement ou l'industrie concernée: Raccord / Anneau / Crochet / serre-câble / étrier / bride, etc.

Si vous n'avez pas suffisamment de contexte, on peut opter tout simplement par "raccordement" ou "bride de fixation"

Cf. IATE + Diccionario técnico Monsa (ES-FR)

Bonne chance, Maria.

Maria Lila
Spain
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
2 hrs
  -> Merci, Emiliano.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: