KudoZ home » Spanish to French » Medical: Health Care

que inhabilita el paciente

French translation: qui sont source (ou à l'origine de) lésions et d'invalidité

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que inhabilita el paciente
French translation:qui sont source (ou à l'origine de) lésions et d'invalidité
Entered by: Dominique Roques
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:41 Mar 19, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Spanish term or phrase: que inhabilita el paciente
ou encore lastiman e inhabilitan de la misma manera
Dominique Roques
France
Local time: 02:22
qui sont source (ou à l'origine de) lésions et d'invalidité
Explanation:
pour le patient OU qui entraînent lésions et invalidité chez (OU pour) le patient.
Je préfère la 2e tournure, mais ça dépend du contexte.
Selected response from:

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 02:22
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4qui handicape le patient
José Quinones
5 +1qui sont source (ou à l'origine de) lésions et d'invalidité
Catherine GUILLIAUMET
4 +1qui incapacite/inhabilite, le patientxxxMamie


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
qui incapacite/inhabilite, le patient


Explanation:
:-)

xxxMamie
Spain
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
24 mins
  -> Merci!

neutral  Cosmonipolita: "incapaciter" et "inhabiliter" sont deux hispanismes. En français, on dit " entraîner une incapacité".
1 hr
  -> En effet on ne les utilise qu'à la voix passive.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
qui sont source (ou à l'origine de) lésions et d'invalidité


Explanation:
pour le patient OU qui entraînent lésions et invalidité chez (OU pour) le patient.
Je préfère la 2e tournure, mais ça dépend du contexte.

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 02:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: qui entraînent des lésions
55 mins
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
qui handicape le patient


Explanation:
rend invalide, inapte, de manière plus ou moins durable, à mener une vie active, en particulier une vie professionnelle normale, du fait d'une blessure, d'un accident, d'une maladie ou de l'âge.

Synonyme : invalider ( très rarement employé )

José Quinones
Djibouti
Local time: 03:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maria gomez
4 hrs
  -> merci

agree  tierri pimpao
17 hrs
  -> merci / obrigado

agree  danielle2
1 day22 hrs
  -> merci

agree  Brigitte Gaudin
3 days32 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search