Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to French translations [PRO] Medical: Pharmaceuticals | | Spanish term or phrase: inducir, inducción | On trouve les termes "induction" et "induire" à toutes les sauces en médecine. Je ne suis pas sûre que ce terme soit bien employé dans bien des cas. Certains disent qu'en français, on utiliserait mieux déclencher, provoquer, etc. Mais dans quels cas ?
Quelques exemples :
Inducir el parto. ¿Puede la inducción del parto aumentar las probabilidades de tener una cesárea?
La inducción a la ovulación también forma parte de algunos tratamientos de inducción al estro. La ovulación se puede inducir hormonal o mecánicamente...
Otros efectos beneficiosos de la morfina incluyen la inducción de una respiración más profunda y lenta... |
| | | French translation:provoquer, déclencher, stimuler, déclenchement, stimulation | Explanation: Pour être passée par là, je sais qu'on "provoque" ou on "déclenche" artificiellement un accouchement (déclenchement de l'accouchement)
En ce qui concerne l'ovulation, on la stimule/stimulation de l'ovulation. |
| Selected response from:
 Stephanie Bellumat, trad.a. France Local time: 10:28
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
11 mins confidence:  peer agreement (net): +4 provoquer, déclencher, stimuler, déclenchement, stimulation
Explanation: Pour être passée par là, je sais qu'on "provoque" ou on "déclenche" artificiellement un accouchement (déclenchement de l'accouchement)
En ce qui concerne l'ovulation, on la stimule/stimulation de l'ovulation.
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
| |