ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to French » Medical (general)

no a tension

French translation: sans pression anormale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no a tension
French translation:sans pression anormale
Entered by: A-R-Traduction
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:06 Jan 19, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: no a tension
Se trata de un informe de alta de hospitalizacion.

Se realiza puncion lumbar sin incidencias, de caracteristicas normales (glucosa 52 mg/dl, proteinas: 15 mg/dl, c�lulas 0/mm3). Extraccion de liquido de aspecto no a tension.

Gracias por su ayuda.
A-R-Traduction
Local time: 10:28
sans pression anormale
Explanation:
Los objetivos de la punción lumbar son entre otros el análisis del lquide céphalo-rachidien y la medida de la presión de dicho líquido.

Creo que la línea se refiere a ese segundo objetivo y que la tensión/presión tiene un aspecto normal. Por tanto, el informe es de alta del hospital.
Selected response from:

Helena Moreno
Spain
Local time: 10:28
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sans pression anormale
Helena Moreno


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sans pression anormale


Explanation:
Los objetivos de la punción lumbar son entre otros el análisis del lquide céphalo-rachidien y la medida de la presión de dicho líquido.

Creo que la línea se refiere a ese segundo objetivo y que la tensión/presión tiene un aspecto normal. Por tanto, el informe es de alta del hospital.

Helena Moreno
Spain
Local time: 10:28
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia: Habría que mandar a los médicos a hacer un curso de idioma español, son ilegibles e inentendibles sus informes...!!!
1 day17 hrs
  -> yo también lo pienso. pero también a los ingenieros, a los abogados, comerciales,... y después a los traductores!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: